Читать «Тайна разрушенного замка»


Авторы / Энид Блайтон
Тайна разрушенного замка

Тайна разрушенного замка

На данной странице вы можете читать онлайн бесплатно произведение "Тайна разрушенного замка" писателя Энид Блайтон. Читать полный текст рассказа на одной странице.


Читать

Джордж – одна одинешенька


– Считаю, что это подлость, – сказала разъяренная Джордж. – Ну почему я не могу поехать тоже? Я две недели торчала дома и никого не видела с тех пор, как кончились занятия в школе. А теперь все они уехали и будут наслаждаться жизнью целые две недели, а я не с ними.

– Не глупи, Джордж, – ответила мама. – Ты тоже поедешь, как только выздоровеешь.

– Я уже выздоровела, – сердито насупилась Джордж. – Ты же знаешь, мама.

– Хватит, Джорджина, – сказал папа, оторвав взгляд от газеты. – Уже третий день за завтраком ты начинаешь этот спор. Успокойся.

Джордж умолкала, когда ее называли «Джорджиной», поэтому, как ни хотелось ей возразить, она поджала губы и отвернулась.

Мама рассмеялась:

– О, Джордж, миленькая, не смотри так свирепо. Ты же сама виновата, что простудилась. Не надо было так долго купаться в холодной воде, ведь еще только третья неделя апреля.

– Я всегда купаюсь в холодной воде, и в апреле, – хмуро ответила Джордж.

– Я сказал – УСПОКОЙСЯ! – повторил папа, швырнув газету на стол. – Еще одно слово, Джордж, и ты вообще не поедешь к своим кузенам.

– Гав! – ответил Тимми из-под стола. Он не любил, когда кто-нибудь сердито разговаривал с Джордж.

– И ты со мной не спорь, – сказал папа, ткнув Тимми носком ботинка, и тоже нахмурился, совершенно как Джордж.

Мама опять засмеялась.

– Ну, успокойтесь, вы оба, – сказала она. – Джордж, будь терпелива, дорогая. Я сразу же отпущу тебя, как только будет возможно; скажем, завтра, если ты будешь в порядке и кашель пройдет.

– Мама, ну почему же ты раньше не сказала? – И лицо Джордж мгновенно разгладилось. – Я ни разу не кашляла сегодня ночью. И днем тоже. О, если я смогу поехать завтра в замок Фэйнайтс, обещаю, что ни разу не кашляну.

– А это что за идея – насчет замка Фэйнайтс? – сердито спросил пала. – Впервые слышу.

– О нет, Квентин, дорогой, я уже говорила тебе об этом, по крайней мере, раза три, – заметила мама. – Джулиану, Дику и Энн школьный товарищ одолжил два фургона. Они стоят на лугу вблизи замка Фэйнайтс.

– А, значит, они расположились не в самом замке? – спросил папа. – Я бы этого не потерпел, а то Джордж совсем возгордится и зазнается.

– Ну, Джордж особенно не от чего зазнаваться, – сказала мама. – Ее едва хватает на то, чтобы держать ногти в порядке и ходить в чистых джинсах. Успокойся и ты, Квентин. Ты же знаешь, что Джордж и ребята всегда стараются придумать себе каникулы поинтереснее.

– И с приключениями, – ухмыльнулась Джордж, которая пришла в очень хорошее настроение при мысли, что завтра она отправится к двоюродным братьям и сестре.

– Нет уж, пожалуйста, на этот раз без всяких приключений, – возразила мама. – Хотя какие могут быть приключения в таком мирном месте, как поселок Фэйнайтс, да еще в старых фургонах!

– Я никогда не поручусь за Джордж, – ответил папа. – Скажи только слово «приключения», и она тут как тут. Другой такой девочки нет на свете. Какое счастье, что у нас один ребенок. С двумя или тремя Джордж я бы просто не справился!

– Но таких ребят много. Например, Джулиан и Дик, – ответила мама. – Все время с ними что-то случается. Только Энн другая, мечтает, чтобы все было тихо-спокойно.

– Ладно, поговорили, и хватит, – сказал папа, энергично отодвинув стул и случайно задев Тимми. Тот взвизгнул.

– Глупая собака! – раздраженно крикнул папа. – Каждый раз, когда мы едим, залезает под стол и хочет, чтобы я об этом помнил. Ладно, мне надо работать.

И он вышел. За ним с громким стуком захлопнулась дверь столовой. Потом хлопнула дверь кабинета. Затем стало слышно, как папа энергично перемешивает угли в камине. После этого под ним заскрипело кресло, и наступила тишина.

– Теперь папа забыл обо всем на свете до самого ленча, – сказала мама. – Господи, ведь я ему, по крайней мере, три раза говорила о замке Фэйнайтс, куда поехали твои сестра и братья. Ну, Джордж, я действительно считаю, что завтра и ты можешь уехать: сегодня ты выглядишь намного лучше. Приготовь свои вещи, днем я их уложу.

– Спасибо, мама! – И Джордж порывисто ее обняла. – И папа будет доволен, от меня ведь так много шума.

– Вы – два сапога пара, – ответила мама, думая о постоянно хлопающих дверях и тому подобном. – Вы просто невыносимы, вот только я не могу без вас обойтись. Тимми, а ты не виляй так хвостом, а то я нечаянно наступлю на него.

– Когда ты наступаешь, он не против, – великодушно сказала Джордж. – Сейчас пойду соберу вещи. А как я поеду? Поездом?

– Да, я подвезу тебя к станции, чтобы ты успела на утренний поезд. В Лимминг-Хо пересядешь на другой, идущий в Фэйнайтс. Если сейчас пошлешь открытку Джулиану, он ее завтра получит и встретит тебя.

– Сейчас напишу! – в восторге ответила Джордж. – О, мамочка, а вдруг эта противная простуда опять начнется? Никогда больше не буду купаться в апреле, в такой холод!

– Ну, ты это и в прошлом году говорила, и в позапрошлом. У тебя, Джордж, очень короткая память.

– Пошли, Тимми, – сказала Джордж, и их вихрем вынесло из столовой. Дверь хлопнула так, что даже стены задрожали.

Сейчас же распахнулась дверь кабинета и сердитый голос крикнул:

– Кто это так хлопает, когда я работаю? Неужели НИКТО в доме не может закрывать двери потише?

Взбегая по лестнице, Джордж ухмыльнулась: громче всех хлопал дверьми именно папа, но он никогда не слышал шума, производимого им самим. Джордж вытряхнула бювар – там были чистые открытки. Надо сразу же отправить открытку Джулиану, чтобы он успел ее получить. Но как же это здорово – опять встретиться со своими двоюродными братьями и сестрой!

– Завтра уезжаем, – сообщила она Тимми, который взглянул на нее и быстро завертел хвостом. – Да, и ты тоже поедешь, конечно, и снова вся Пятерка будет в сборе. Великолепная Пятерка! Хорошо, правда, Тим? Я так рада!

Нацарапав открытку, она помчалась на почту и опять хлопнула входной дверью, так что папа просто взбесился. Он был очень нетерпеливый, вспыльчивый, но добрый и отходчивый человек и очень хотел, чтобы дочь не была так на него похожа, а напоминала бы тихую и спокойную племянницу Энн!

Джордж опустила открытку в ящик. Краткую и деловую: «Простуда прошла. Приезжаю завтра. Поезд приходит в 12. 25, так что встречайте меня и Тимми, а мы уже готовы, честное слово! Джордж».

Затем она вывернула все ящики в шкафу и стала отбирать вещи. На помощь пришла мама. Вообще-то они всегда спорили, когда укладывались в дорогу, потому что Джордж норовила взять как можно меньше и совсем не брать теплых вещей, а у мамы обычно бывало совершенно противоположное мнение. Однако на этот раз вдвоем они уложили то, что нужно, только платье Джордж, как всегда, отказалась взять.

– Интересно, когда, наконец, ты вырастешь и оставишь свои мальчишеские замашки, – сказала в отчаянии мама. – Хорошо, хорошо, бери эти страшные старые джинсы и красный свитер. Но теплые жилеты возьмешь тоже. Я уложила их уже один раз, а ты вынула. И возьми плед, Джулиан предупреждал об этом. В фургонах спать не очень тепло в такую погоду.

– Интересно, какие они, – ответила Джордж, втискивая жилеты в чемодан. – Джулиан писал, что забавные. Может быть, как те, в которых путешествуют цыгане?

– Завтра увидишь, – ответила мама. – Ох, Джордж, ты опять кашляешь!

– Это от пыли, – ответила Джордж, покраснев как рак и изо всех сил стараясь сдержаться и не кашлять, хотя в горле запершило. Она поспешно выпила стакан воды. Ужасно, если мама, в конце концов, решит, что ехать нельзя.

Однако мама действительно считала, что Джордж почти поправилась. Девочка целую неделю провела в постели и ужасно шумела и капризничала, будучи очень непоседливой больной. Потом она еще несколько дней не выходила из дому и теперь уже чувствовала себя нормально. «Ей эта поездка в Фэйнайтс пойдет на пользу, там такой здоровый воздух, – подумала мама. – И ей опять нужна компания, она не любит бывать совершенно одна, да еще знать, что другие в это время веселятся, но без нее».

В этот вечер Джордж была счастлива. Только одна ночь, и она отправится в путешествие и две недели будет жить в фургоне. А если будет хорошая погода, то они здорово проведут время. Внезапно пронзительно зазвонил телефон: з-з-з-з! Мама пошла в холл, сняла трубку.

– Алло, – сказала мама. – О, это ты Джулиан! Что случилось?

Джордж моментально оказалась в холле. Нет, конечно, ничего не случилось! Конечно, Джулиан звонит не за тем, чтобы велеть ей не приезжать! Она затаила дыхание.

– Что ты сказал, Джулиан? Не понимаю, о чем ты? Да, дорогой, конечно, с дядей все в порядке. А где же ему быть? Дома. Нет, он никуда не исчезал. Джулиан, в чем дело?

Джордж нетерпеливо вслушивалась. Что случилось? Но оказалось – все нормально в конце концов. Так мама и сказала, положив трубку.

– Не прыгай, Джордж, все в порядке, завтра поедешь. Джулиан звонил просто убедиться, что папа дома, что он не один из тех двух ученых, которые внезапно исчезли. В сегодняшней газете есть краткое сообщение о пропавших ученых, и никто не знает, где они. Вот наш добрый Джулиан и хотел убедиться, что у папы все хорошо.

– Как будто папа может исчезнуть! – сказала презрительно Джордж. – Джулиан, верно, с ума сошел! Просто нашлись еще два ученых-предателя, которые бежали в другую страну, чтобы продать наши научные секреты! Так и надо было ответить Джулиану!

Все в сборе


На следующее утро два мальчика выпрыгнули на росистую траву из своего фургона, подошли к другому и постучали в дверь:

– Энн! Ты спишь? День прекрасный!

– Конечно, не сплю, – крикнула Энн. – Дверь открыта, входите, я готовлю завтрак.

Джулиан и Дик открыли дверь, выкрашенную в голубой цвет. Энн стояла в углу фургона у маленькой плиты и варила в кастрюльке яйца.

– Я не могу отвлекаться, – сказала она, – я засекла время по часам. Еще одну минуту.

– Почтальон только что принес открытку от Джордж. Пишет, что они с Тимми «готовы». Хорошо, что она все-таки приезжает, и Тимми тоже.

– Мы пойдем ее встречать, – ответила Энн, не сводя глаз со стрелок. – Еще двадцать секунд.

– Да мы сами-то приехали три дня назад, так что она еще не много потеряла. Энн, ты обязательно их сваришь вкрутую.

Энн оторвала взгляд от часов.

– Нет, не сварю, все будет как надо.

И она стала доставать яйца из кастрюльки большой ложкой. – Разложи их в подставки для яиц, Дик. Да вот они, у тебя под носом!

Дик взял яйцо с тарелки, на которую их выложила Энн, но оно было такое горячее, что он вскрикнул и уронил его. Яйцо разбилось, и вытек желток.

– ДИК, ну ты же видел, что я их достаю прямо из кипятка! Теперь еще одно нужно варить. Жаль, что Тимми нет, он бы сразу подлизал, так что и мыть не надо было бы.

– Давайте завтракать на ступеньках, солнце здорово греет, – сказал Джулиан.

И они уселись на ступеньках фургона, поедая яйца всмятку, щедро намазанный маслом хлеб, домашний мармелад и на закуску большие сочные яблоки. Солнце и правда очень грело, и Джулиан снял куртку.

Два их фургона стояли на покатом склоне холма, поросшем травой. За фургонами была зеленая изгородь, защищавшая от ветра. Под изгородью золотилась полоска цветущей купавки. Шелковистые венчики уже раскрылись навстречу теплым лучам, и покрытые росой лепестки сверкали на солнце, как бриллианты.

Невдалеке стояли еще три фургона, очень современные на вид. Там люди еще спали, и двери были закрыты, так что познакомиться с обитателями было нельзя.

На холме, что напротив, возвышался старый замок. Его громадные стены тоже служили защитой от холодных порывов ветра. У замка было четыре башни, три очень разрушенные, а четвертая сохранилась почти целиком. Окна в башне были узкие, словно бойницы. Несколько веков назад воины стреляли оттуда во врагов.

К замку вел очень крутой подъем, завершавшийся огромными воротами, сложенными из массивного белого камня. Теперь вход в ворота был перегорожен толстой железной решеткой. В одной из башен перед узкой дверцей был установлен турникет, и только через него можно было попасть в старинный замок, чтобы его осмотреть. Вокруг замка высилась крепкая стена, неплохо сохранившаяся после стольких веков, но трава и кустарник вокруг были усеяны многочисленными обломками. Когда-то это был великолепный, могучий замок, построенный ради безопасности на высоком холме, откуда защитники могли видеть окрестности на много миль вокруг. Как выразился Джулиан, отсюда, со стены, можно было заметить, что приближаются враги из всех семи графств, и заблаговременно закрыть ворота, подняться на стены и выдержать очень длительную осаду в случае необходимости.

Покончив с завтраком, ребята еще посидели на ступеньках, разомлев на теплом солнышке, глядя на старый замок и наблюдая за тучами галок, кружившими у башен.

– Наверное, там их целая тысяча, – сказал Дик. – Хорошо бы в бинокль на них посмотреть, было бы как в цирке. Здорово они летают, все вместе кружат и кружат и никогда друг с другом не сталкиваются.

– У них, наверное, гнезда в замке? – спросила Энн.

– Да, они приносят на башни ветки и вьют гнезда наверху. Наверное, земля под башнями усеяна ветками по щиколотку. Надо бы взглянуть!

– Да, как-нибудь, когда Джордж приедет, пойдем туда, – решила Энн. – Вход стоит всего пять пенсов. Люблю замки. Я понимаю там, что такое древность.

– И я, – согласился Джулиан. – Надеюсь, что Джордж привезет бинокль, который ей подарили на день рождения. Можно будет взять его с собой в замок и осмотреть окрестности. Наверное, мы тоже увидим все семь графств.

– Ну, я должна вымыть посуду, – сказала Энн, поднимаясь, – а также убраться в фургонах к приезду Джордж.

– Неужели ты думаешь, что Джордж заметит, в порядке они или нет? – спросил Дик. – Только время напрасно потеряешь!

Но Энн очень любила все держать в порядке и убираться в шкафах и на полках. Ей нравилось, что надо блюсти чистоту сразу в двух фургонах. Она уже успела полюбить их и предвкушала удовольствие, с которым будет показывать Джордж, где что стоит и лежит. Но сначала она побежала к живой изгороди и нарвала большой букет купавки. Затем разделила его надвое, одну половину втиснула в маленькую голубую вазочку, красиво окружив цветы зелеными листочками, и так же управилась со второй.

– Вот так! Вы очень хорошо смотритесь с желто-зелеными занавесками, – сказала она.

Вскоре Энн уже подметала пол, выбивала половички и раздумывала, не послать ли Дика к ручью помыть посуду после завтрака, но решила, что не надо. Дик не умел обращаться с посудой, а бить ее нельзя, она чужая, принадлежит владельцам фургонов.

К половине одиннадцатого все блистало чистотой. Простыни и одеяла для Джордж лежали над ее койкой на полке. На день койки можно было поднять и аккуратно прикрепить к стене, тогда в фургоне становилось просторнее. Койка Энн была на противоположной стене.

– Вот такие каникулы мне нравятся, – пробормотала как бы про себя Энн. – Маленькое помещение, где можно спать, луга и холмы у порога, пикники – и не очень много приключений.

– Ты что там бормочешь? – спросил Дик, заглядывая в окно. – Что-то такое о приключениях? Тебе уже недостает их?

– Господи помилуй, вовсе нет, – ответила Энн. – Я хочу их меньше всего на свете. И вряд ли в этом тихом, спокойном месте что-то может случиться.

Дик усмехнулся:

– Как знать! Ну, ты готова? Надо идти встречать Джордж. Уже время.

Энн спустилась из фургона к Дику и Джулиану.

– Лучше запереть дверь, – посоветовал Дик, – мы уже закрыли свою.

Он запер на ключ дверь фургона, и они направились по травянистому склону к лесенке, ведущей на нижнюю дорогу. И старый замок напротив становился все выше и выше по мере того, как они спускались к деревне.

– Приятно будет опять увидеть Тимми, – сказала Энн. – И я рада, что буду в фургоне не одна. Я совсем не боюсь, но все равно хорошо, что рядом будут Джордж и Тимми – он так славно посапывает во сне.

– Ну, если тебе нравится, когда во сне сопят, ворчат и храпят, тогда ночуй с Диком, – ответил Джулиан. – Интересно, Дик, что тебе снится? Наверное, самые страшные сны во всем королевстве!

– Чтобы я сопел и храпел! Не может этого быть! – негодующе возразил Дик. – Ты бы себя послушал!

– Смотрите, это не наш поезд показался, вон там, за поворотом? – спросила Энн. – Это он! Утром проходит только один. Надо бежать!

Они припустились изо всех сил, и как раз в тот момент, когда вбежали на платформу, поезд остановился на станции. Из окна высунулась коротко-стриженая кудрявая голова и еще одна, черно-белая, поменьше.

– Джордж и Тимми! – закричала Энн.

– Привет! – крикнула Джордж, почти падая из двери.

– Гав! – сказал Тимми и спрыгнул на платформу, чуть не сбив Дика с ног. Спрыгнула и Джордж. Глаза се сияли. Она обняла Энн и дала дружеского тумака Джулиану и Дику.

– Вот я и приехала, – сказала она. – Я чуть с ума не сошла из-за того, что вы тут без меня на лоне природы, и просто замучила бедную маму…

– Да уж, наверное, – ответил Джулиан и взял ее за руку. – Давай чемодан. Но сначала мы заглянем в поселок и поедим мороженого в честь твоего приезда. Здесь есть молочный магазин, и там продают очень вкусное мороженое.

– Чудесно, я очень хочу мороженого, – ответила, радостно улыбаясь, Джордж. – Смотрите, Тимми понял, о чем речь. Он уже облизывается. Тимми, правда, хорошо, что мы опять все в сборе?

– Гав! – сказал Тимми и в двадцатый раз лизнул Энн руку.

– Надо было захватить полотенце, – сказала Энн, – у него такой мокрый язык. О нет, больше НЕ НАДО, Тимми, пойди полижи Джулиана.

– Слушай, а Джордж привезла бинокль! – сказал Дик, внезапно разглядев, что на коричневом ремешке у Джордж через плечо висит не фотоаппарат, а чудесный кожаный футляр с биноклем. – Вот здорово. Мы хотели посмотреть в него на галок в замке и журавлей на болоте.

– Ну, я решила, что должна его захватить, это первые каникулы, когда у меня есть бинокль. Мама не разрешала мне его брать в школу. А далеко еще до мороженого?

– Уже пришли, это здесь, в молочном отделе, – ответил Джулиан, вводя ее в магазин. – И я советую начать с ванильного, потом съесть клубничное, а закончить шоколадным.

– Ты это замечательно придумал, – сказала Джордж, – но надеюсь, у тебя хватит денег, если мы будем брать по три порции. Мне мама не очень много дала на карманные расходы.

Они уселись за столик и заказали мороженое. Полная невысокая продавщица улыбнулась им. Они уже успели с ней познакомиться.

– Хорошая погода стоит, специально для вас, – сказала она. – Много сейчас приезжих в Фэйнайтс?

– Нет, немного, – ответил Джулиан, принимаясь за мороженое.

– Ничего, скоро будет побольше, – ответила маленькая толстушка. – Я слышала, сюда приезжает бродячий цирк, он всегда останавливается на том же лугу.

– Вот хорошо! – сказал Дик. – Значит, у нас будут еще друзья. Мне нравятся бродячие артисты, а тебе, Тимми?

Приятное утро


– Значит, здесь поблизости есть ярмарка? – спросила Джордж, приступая к клубничному.

– Нет, они просто дадут несколько представлений, как в цирке «шапито», – ответила продавщица. – Там у них есть пожиратель огня, и жители поселка сразу же прибегут его посмотреть. Нет, вы слышали о чем-нибудь подобном? Удивляюсь, как только можно промышлять такими вещами!

– А еще что там будет? – спросила Энн. Ей даже думать не хотелось, что кто-то способен глотать огонь!

– Ну, там есть человек, который в две минуты может освободиться от всех веревок, как бы крепко его ни связали, – ответила женщина. – Это настоящее чудо! И еще есть у них один, по имени Резиновый, он такой гибкий и скользкий, что может пролезть в самую узкую трубу и забраться в окно через самую узенькую щелочку.

– Господи, да из него может получиться очень ловкий квартирный вор, – сказала Джордж. – Хотела бы я тоже быть такой гибкой. Интересно, он отскакивает от пола как резиновый мячик, если падает?

И все засмеялись.

– А что еще они умеют? – спросила Энн. – Хотя все, что вы сказали, уже звучит очень заманчиво.

– Там есть дрессировщик змей, – продолжала маленькая толстушка, невольно вздрогнув. – Змей! Только подумать! Я так все время бы опасалась, что они меня искусают, и, наверное, за милю убежала от ползущей ко мне змеи.

– Интересно, а какие у него змеи, ядовитые? – спросил Дик. – Мне бы не очень хотелось, чтобы рядом с нашими фургонами шастали ядовитые змеи.

– Ой, замолчи, – ответила Энн. – Я сразу тогда уеду домой.

Вошла покупательница, и продавщица стала ее обслуживать. Несмотря на будущее соседство змей, ребята были просто в восторге от известия о цирке. Нет, им очень повезло, что на одном лугу с ними будут жить такие интересные люди.

– Пожиратель огня! – мечтательно воскликнул Дик. – Всегда хотел познакомиться с одним из них. Бьюсь об заклад, на самом деле он огонь не глотает – ведь можно обжечь рот и горло.

– Вы все съели? – спросил Джулиан, доставая деньги из кармана. – В таком случае сейчас поднимемся к себе и покажем Джордж фургоны. Конечно, они не такие, в которых мы когда-то жили, Джордж, эти очень старые, из прежних времен, но тебе они понравятся. Они покрашены в яркие цвета и очень здорово смотрятся.

– А кто их тебе уступил? – поинтересовалась Джордж, когда они выходили из магазина. – Какой-нибудь школьный товарищ?

– Да, он и его семья всегда на Пасху и на летних каникулах живут здесь, в этих фургонах, но на эту Пасху они уехали во Францию. Чтобы фургоны не пустовали, решили – пусть кто-нибудь в них это время поживет, и повезло нам.

Они поднялись по дороге к турникету, и Джордж увидела на противоположном холме возвышающийся во всей своей древней красе замок, ярко освещенный солнцем.

– Замок Фэйнайтс! – воскликнула она. – Ему несколько сотен лет! Интересно, какие события в нем происходили все эти долгие века? Обожаю все старинное. Предлагаю забраться туда и все осмотреть.

– А мы и собирались! Вход всего пять пенсов, – ответил Дик. – Всего пять пенсов за такой замок! Любопытно бы узнать, есть там подземелья, такие темные, сырые, страшные?

И они поднялись по травянистому склону на луг, где стояли фургоны.

– Эти? – закричала в восторге Джордж. – Это наши фургоны? Правда, замечательные! В точно таких, наверное, раньше путешествовали, только наши чище и ярче.

– Красный фургон, с желтыми и черными пятнами, – наш, – сказал Дик, – а голубой, с черным и желтым, – ваш с Энн.

– Гав! – возразил Тимми.

– Извини, и твой тоже, Тимми, – сразу же поправился Дик, и все засмеялись. Тимми всегда очень забавно реагировал на то, что говорили, будто действительно понимал каждое слово. Впрочем, Джордж была совершенно уверена, что так оно и есть.

Фургоны стояли на высоких колесах. В каждой стенке виднелось по окошку. Впереди было крылечко и, конечно, ступеньки. На окошках висели яркие занавески, а по выступающим краям крыши бежал резной карниз.

– Это старинные фургоны, только заново покрашенные и устроенные покомфортабельнее. Там внутри койки, которые убираются на день, есть маленькая раковина для умывания, хотя мы бегаем на ручей, потому что надоедает носить воду. Есть маленький буфет, шкафы, и полки, и пробковый ковер на полу с теплыми половичками, от сквозняков.

– Ты так расхваливаешь фургоны, словно собираешься их кому-нибудь продавать, – засмеялась Джордж. – Не беспокойся, мне оба очень нравятся, и я считаю, что они в сто раз лучше, чем вон те, модерновые, напротив. В наших есть что-то настоящее.

– Ну, те тоже настоящие, – ответил Джулиан. – И они просторнее, но для нас это неважно, мы все равно мало бываем дома, а стараемся побольше быть на воздухе.

– А костер у нас будет? – спросила взволнованно Джордж. – А, вы уже жгли, как я вижу, – здесь пепел остался. Ой, Джулиан, давай сегодня устроим костер и будем сидеть вокруг, в темноте!

– И нас будут кусать комары, и летучие мыши носиться над головами, – ответил Дик. – Но все равно, устроим костерок. Входи, Джордж.

– Нет, сначала она должна заглянуть ко мне, – сказала Энн, подтолкнув к ступенькам Джордж, которая пришла в восторг, когда все увидела. Какое же это счастье, что она проведет чудесные две недели со своими двоюродными братьями и сестрой и с Тимми, думала Джордж. Она опустила койку и опять ее пристегнула, открыла шкафы с продуктами и посудой. А потом осмотрела фургон мальчиков.

– Ого, как у вас чисто, – удивилась она. – Я знала, что у нас Энн смотрит за порядком, но у вас тоже все так и блестит! Надеюсь, вы не начали новую жизнь и не превратились в чистюль, ведь о себе я этого сказать не могу!

– Не беспокойся, – усмехнулся Дик, – это Энн поработала, ты же знаешь, как она любит все класть на место. Нам и беспокоиться не о чем, когда она с нами, старушка Энн.

– Но все равно, Джордж, тебе тоже придется мне помогать, – решительно заявила Энн. – Мы все должны следить за порядком, готовить еду и все такое.

– Ладно, Энн, я тоже буду делать свою часть работы, иногда, – простонала Джордж. – Но где будет ночевать Тимми? Койка узкая.

– И к себе я его не пущу, – ответила Энн. – Он будет спать на полу, на коврике. Правда, Тимми?

– Гав, – ответил Тимми, но хвостом при этом не завилял. Предложение ему не очень понравилось.

– Вот видишь, он говорит, что ничего подобного! Он всегда укладывается на мои ноги.

Они вышли из фургона. День был чудесный. Купавки все больше и больше раскрывались навстречу солнцу, и в кусте жимолости, мелодично, как флейта, запел черный дрозд.

– Кто-нибудь купил газету, когда мы были в поселке? – спросил Дик. – Ты купил, Джулиан? Хорошо, давайте посмотрим прогноз погоды; если дождя не будет, можно прогуляться подальше. Отсюда не очень далеко до моря.

Джулиан вынул из кармана сложенную газету и кинул ее Дику. Тот сел на ступеньки и стал ее просматривать. Искал он прогноз, но взгляд его упал на один броский заголовок, и он крикнул:

– Внимание, здесь подробности о тех двух пропавших ученых, Джулиан!

– О! – сказала Джордж, вспомнив о звонке позавчера вечером. – Джулиан, как это тебя угораздило подумать, что мой папа может быть одним из этих ученых? Как будто он может изменить своей стране и открыть научные секреты кому-нибудь еще!

– Нет, я этого совсем не подумал, – поспешно ответил Джулиан. – Конечно, не думал. Дядя Квентин ни за что в жизни так не сделает. Но в газете просто сообщалось, что исчезли двое из наших самых известных ученых, и я подумал, что, может быть, их украли. А так как дядя Квентин действительно очень известный, то я решил, что надо позвонить и узнать, все ли в порядке.

– А, – ответила Джордж, – ну, а мама ничего еще не знала и ужасно удивилась, когда ты ее спросил, не исчез ли папа, а он как раз в это время что-то искал у себя в кабинете и очень шумел.

– А потом оказалось, что он сидит на том, что ищет, – ухмыльнулся Дик. – Но вы послушайте, непохоже, что тех двоих выкрали, скорее, они просто сами скрылись, взяв с собой важные бумаги! Негодяи! Хотя теперь такое часто случается, и даже чересчур часто, по-моему.

И он прочел:

– «Дерек Терри-Кейн и Джеффи Поттершэм пропадают уже два дня. Они встречались с одним из своих коллег, чтобы обсудить некую проблему своей научной работы, и затем вышли от него вместе и направились к метро. С тех пор их никто не видел. Установлено, что Терри-Кейн имел при себе паспорт и авиабилеты до Парижа, но среди прибывших в аэропорт они не значатся».

– Вот-вот. Это самое я маме и сказала! – воскликнула Джордж. – Они удрали, чтобы продать наши секреты другой стране. Почему им такое позволяется?

– Да, дяде Квентину это не понравится, – заметил Джулиан. – Он ведь одно время работал с Тсрри-Кейном?

– Да, наверно, – сказала Джордж. – И я очень рада, что сейчас меня нет дома. Отец, конечно, просто бесится и все время твердит маме, что он думает об ученых-предателях.

– Да уж он, разумеется, высказался на их счет, – ответил Джулиан. – И я его понимаю. Одного не могу понять: как можно предать собственную страну; как подумаешь, просто тошно становится. Ладно, Энн, как там насчет обеда? Что у нас будет?

– Жареные сосиски, лук, картошка, компот из персиков, и я сделаю крем, – ответила Энн.

– А я поджарю сосиски, – предложил Дик. – Сейчас разожгу костер и достану сковородку. Кто любит, чтобы сосиски были надрезаны с концов? Их когда поджаришь, на концах такие завитушки получаются!

– Такие все любят, – ответила Джордж. – И я еще люблю, чтобы они были немного подгоревшие. А поскольку придется на каждого? Ведь после завтрака я только мороженое ела.

– Здесь двенадцать, – сказала Энн, подавая Дику сверток. – По три штуки каждому. И ни одной для Тимми! Но у меня есть для него большая мозговая косточка. Джулиан, принеси, пожалуйста, воды – ведро вон там. Я хочу дочистить картошку. Джордж, а ты сможешь открыть банку с персиками и не порезаться, как в прошлый раз?

– Да, капитан! – ответила, улыбаясь, Джордж. – Ах, все как раньше! Хорошая еда, хорошая компания и хорошее времечко! Да здравствуем мы все! Ура, ура, ура!

Приехал бродячий цирк


Этот первый день, когда они все собрались вместе, был прекрасен, и они им от души наслаждались, особенно Джордж, которая две недели безвыходно сидела дома. Тимми тоже очень радовался. Он со всех ног бросался вдогонку за дикими кроликами, по большей части воображаемыми, и гонял по лугу взад и вперед, продираясь сквозь изгородь и обратно, пока не выбился из сил.

Тогда он брякнулся на землю около ребят, тяжело дыша, как паровоз, ползущий в гору, далеко вывалив розовый язык.

– Тимми, мне на тебя и глядеть жарко, – сказала Энн, отталкивая его. – Смотри, Джордж, от него даже пар идет. Когда-нибудь, Тимми, ты просто взорвешься.

Днем они гуляли, но до моря немного не дошли. Ребята видели с холма, как оно синело вдали. Маленькие белые яхты, словно лебеди с распростертыми крыльями, белели на синеве. Чай ребята пили на ферме, под взглядами любопытных хозяйских детишек.

– Не хотите ли купить моего домашнего джема? – спросила веселая краснощекая фермерша, когда они расплачивались за чай.

– Конечно, хотим, – сказал Дик. – И, может быть, вы продадите немного вашего фруктового пирога? Мы живем в фургонах на лугу в Фэйнайтс, как раз напротив замка, и каждый день сами готовим себе еду.

– Да, пожалуйста, могу продать целый пирог, – ответила фермерша. – Я как раз вчера пекла на неделю, и у меня их несколько. А ветчины не хотите? И еще есть маринованный лук.

Вот это было просто замечательно! Они всего накупили, и очень дешево, и теперь радостно тащили покупки домой. На полдороги Дик снял крышку с банки с маринованным луком и понюхал.

– Лучший запах на свете, – сказал он. – Понюхай, Джордж.

Ну, конечно, этим дело не ограничилось. Каждый взял по большой маринованной луковице, кроме Тимми, разумеется. А Тимми даже попятился: он совершенно не выносил именно лукового запаха. Дик опять закрыл банку.

– Пусть кто-нибудь другой несет лук, – сказала Энн. – Иначе вряд ли много останется.

Когда они перелезли через турникет на дороге, ведущей на холм, солнце уже садилось. На небе зажглась блестящая звезда. Ребята уже шли к фургонам, когда Джулиан вдруг остановился:

– Эй, смотрите-ка, еще два фургона появились, почти как наши. Интересно, это не артисты?

– И вон еще один поднимается по дороге, – сказал Дик. – Но ему придется ехать к воротам, через турникет он не пройдет.

– И скоро у нас будет много хороших знакомых, – радостно сказала Энн.

Они подошли к своим фургонам и стали с любопытством разглядывать один из прибывших, стоящий рядом. Он был желтый, с голубыми и черными полосками, и его не мешало бы выкрасить заново. Фургон был точно такой, как у Джордж и Энн, только более старый.

Из фургонов не доносилось ни звука. Казалось, там никого нет. Двери и окна были закрыты, и ребята с еще большим любопытством стали их рассматривать.

– А под тем, что стоит к нам ближе, большой ящик, – сказал Джулиан. – Интересно, что в нем такое?

Ящик был плоский, но длинный и широкий. На его боковых стенках виднелись круглые отверстия на одинаковом расстоянии друг от друга. Джордж подошла к фургону и нагнулась, чтобы осмотреть ящик со всех сторон. Может быть, в нем какая-нибудь живность?

Тимми побежал вместе с ней и теперь с любопытством обнюхивал дырки. Вдруг он подался назад и громко залаял. Джордж схватила его за ошейник, чтобы оттащить подальше, но он уперся изо всех сил и лаял как сумасшедший.

Из ящика донесся шорох, словно кто-то заскользил по доскам, и Тимми залаял еще яростней.

– Стоп, Тимми, прекрати, – сказала Джордж, вцепившись в ошейник. – Джулиан, пойди помоги. В этом ящике что-то такое, чего Тимми никогда не видал. Ему любопытно, и в то же время он боится чего-то. Он очень странно лает, словно нам что-то грозит, и не перестанет, пока мы его не оттащим.

И в это время кто-то около турникета сердито крикнул:

– Эй, вы! Уберите собаку, не дразните моих змей!

– У, это змеи! – сказала Энн, поспешив отойти к своему фургону. – Джордж, там змеи, оттащи Тимми.

Джулиан и Джордж кое-как увели упиравшегося пса, чуть не задушив его ошейником, но он как будто даже не заметил этого. Сердитый голос уже звучал где-то у них за спиной. Джордж обернулась и увидела маленького смуглого пожилого человека. Его черные глаза сверкали, он грозил кулаком и все еще что-то кричал.

– Извините, – ответила Джордж, оттаскивая Тимми подальше. – И, пожалуйста, не кричите, а то собака на вас бросится.

– На меня! Бросится на меня! Твоя злая собака беспокоит моих змей, да ты еще мне угрожаешь! – взревел сердитый человечек, приплясывая на носках, словно боксер. – Ах вы!.. Погодите, вот я выпущу змей, и ваша собака удерет без оглядки!

Это была очень неприятная угроза. Приложив отчаянные усилия, Джулиан, Джордж и Дик усмирили наконец Тимми, втащили его в фургон и крепко захлопнули дверь. Там Энн старалась его успокоить, а трое остальных опять подошли к сердитому коротышке. А он вытащил из-под фургона длинный неглубокий ящик и открыл крышку. Ребята глядели не шелохнувшись, словно зачарованные. Какие они, эти змеи? Гадюки? Кобры? Друзья были начеку, в любую минуту готовые припустить со всех ног, если змеи окажутся такими же сердитыми, как их хозяин.

Вот из ящика показалась большая голова, покачивающаяся из стороны в сторону. Блеснули немигающие темные глазки, и длинное-длинное тело выскользнуло из ящика, обвилось вокруг ног человека, затем вокруг пояса и наконец шеи. А он гладил змею и что-то приговаривал тихо и ласково.

Джордж вздрогнула. Джулиан и Дик вытаращили глаза.

– Это удав, – сказал Джулиан. – Ох, ну и громадина. Никогда еще не видел их так близко. Он, наверное, может задушить своими кольцами.

– Но хозяин держит его за хвост, – заметил наблюдательный Дик. – Смотрите, еще один! – И действительно, из ящика выполз второй удав, извиваясь и блестя. Он тоже обвился вокруг хозяина, громко при этом шипя. Тело удава было толще, чем запястье Джулиана.

Энн наблюдала за всем происходящим из окошка фургона, едва веря своим глазам. Она никогда в жизни еще не видела таких больших змей. Энн даже не знала, что такие могут быть вообще, и ей уже хотелось очутиться подальше от этого места.

Коротышка наконец успокоил своих змей. Его было почти не видно, так тесно снизу доверху они оплели его своими кольцами. По обе стороны шеи виднелись плоские и блестящие змеиные головы.

Тимми тоже теперь наблюдал за ними из окошка, прижавшись к Энн. Он очень удивился, увидав извивающихся змей, и сразу же замолчал, а потом спрыгнул на пол и забился под стол. Ему эти новые пришельцы совершенно не понравились!

Человек еще немного погладил змей, а потом, по-прежнему ласково что-то приговаривая, пустил их опять в ящик. Они скользнули вниз и свернулись кольцами, а человек задвинул крышку и запер ее. Затем он повернулся к ребятам:

– Видели, как мои змеи из-за вас расстроились? Теперь держитесь подальше, слышите? И собаку не подпускайте. Противные вы ребята, вечно суете нос куда не надо. Я детей не люблю, и мои змеи тоже. Так что держитесь ПОДАЛЬШЕ, поняли?

Он выкрикнул последние слова так сердито, что трое ребят даже вздрогнули от удивления.

– Послушайте, – сказал Джулиан, – мы пришли извиниться за то, что наша собака лаяла. Собаки всегда так лают при виде чего-нибудь неизвестного, чего они не знают или не понимают. Это же естественно.

– А я и собак ненавижу, – ответил коротышка, поднимаясь в свой фургон. – Так что держите ее отсюда подальше, особенно когда я выпускаю змей из ящика, а то кто-нибудь из них ее слишком нежно обнимет.

И он исчез в фургоне, захлопнув за собой дверь.

– Это плохо, – сказал Джулиан. – Кажется, отношения с бродячими артистами с самого начала складываются у нас неважно, а я-то надеялся, что мы подружимся и они откроют нам какие-нибудь свои секреты…

– Мне не нравится, что он сказал напоследок, – забеспокоилась Джордж. – Если один из удавов «нежно обнимет» Тимми, то ему конец. Я, конечно, не позволю Тимми и близко подходить, когда этот чудной коротышка будет доставать змей. Но он, кажется, и вправду их любит, да?

– Да, точно, любит, – согласился Джулиан. – Интересно, а кто живет во втором фургоне? Я просто боюсь и смотреть на него, вдруг там окажется горилла, или слоны, или носороги, или…

– Не пори чушь, – ответила Джордж. – Пойдем, уже темно. Эй, а вон подъезжает тот фургон, который мы видели на дороге.

Фургон медленно поднимался по склону холма, тяжело оседая на ходу. На одной стороне его большими ярко-красными буквами было написано:

«Мистер Резиновый Индус».

– О, Резиновый приехал! – сказала Джордж. – Дик, как ты думаешь, это он правит лошадью?

И они посмотрели на возницу. Весь какой-то длинный, тонкий и понурый, он сидел с таким видом, будто сию минуту заплачет. Так же примерно выглядела и его лошадь.

– Что ж, может быть, это и есть Резиновый, – сказал Джулиан, – но в нем как-то ловкости не чувствуется. Смотрите, он спускается вниз.

Однако человек спрыгнул на землю упруго и ловко, что совсем не вязалось с его поникшей и вялой на вид фигурой. Он распряг лошадь и пустил ее пастись на лугу. Она побрела, изредка пощипывая травку, все с тем же грустным и понурым видом.

– Баффло! – вдруг закричал ее хозяин. – Где ты?

Дверь фургона отворилась, и из нее выглянул молодой человек огромного роста, с густой копной волос цвета соломы и в ярко-красной рубашке. Он широко, во весь рот, улыбался.

– Привет, Резина, – сказал он. – Мы добрались первыми. Входи. Скиппи уже приготовила поесть.

Мистер Резиновый печально поднялся по ступенькам фургона, и дверь за ним захлопнулась.

– Да, это действительно интересно, – сказал Дик. – Резиновый Индус, Баффло, Скиппи и человек со змеями, наш сосед! Кто следующий?

Но тут их позвала Энн:

– Идите домой, а то Тимми скулит.

Они поднялись в фургон и увидели, что Энн приготовила легкий ужин – каждому по бутерброду с ветчиной, куску пирога и апельсину.

– Дай, пожалуйста, и луковицу, – попросил Дик. – Я ее порежу и положу на ветчину. Нет, мне правда иногда хорошие мысли приходят в голову.

Вечер и утро


За ужином они говорили о вновь приехавших. Тимми сидел рядом с Джордж и пытался ее убедить, что он очень сожалеет о причиненном беспокойстве, а Джордж гладила его и ругала одновременно:

– Я очень хорошо понимаю, Тимми, что змеи тебе не нравятся, но когда я велю тебе замолчать и уйти, ты ДОЛЖЕН слушаться. Понял?

Тимми поджал хвост, положил свою большую голову на колено Джордж и тихонько заскулил.

– Не думаю, чтобы он еще хоть раз близко подошел к ящику, – теперь, когда он знает, что оттуда могут выползти змеи, – сказала Энн. – Ты бы видела, как он испугался, когда выглянул со мной из окна и вдруг их увидел. Он сразу же спрятался под стол.

– Плохо, что наши отношения с бродячими артистами сразу же испортились, – сказал Джулиан. – Но можно ли от них ожидать, чтобы они любили ребят, – ведь дети всегда доставляют ужасное беспокойство, всюду шныряют и во все суются.

– Кажется, еще фургоны едут, – ответила на это Джордж, а Тимми навострил уши и заворчал. – Спокойно, Тимми. Этот луг не только нам принадлежит.

Дик подошел к окошку и стал всматриваться в сумерки. На другом конце луга виднелись какие-то большие темные силуэты. Вот ярко разгорелся костер, над ним склонилась маленькая фигурка.

– Знаешь, Энн, а бутерброды были очень вкусные, – сказал Дик. – Что, если мы съедим еще по одной маринованной луковице?

– Нет, Дик, ты уже съел бутерброд, – твердо заявила Энн.

– Но я могу съесть луковицу и без бутерброда, – возразил Дик, – так что давай ее сюда.

Но Энн и слышать о том не желала.

– Я их спрятала, – сказала она. – Ведь тебе и завтра захочется луку, правда? Так что не жадничай, Дик. Возьми печенье, если не наелся.

– Да, а я хотела спросить, – вдруг вспомнила Джордж. – У нас будет сегодня костер? Правда, очень спать хочется, и я, наверное, засну около него.

– И мне тоже хочется, – ответила Энн. – Давай все уберем, Джордж, и нырнем в койки. А мальчики пусть идут в свой фургон, читают или играют во что-нибудь, если есть такое желание.

Дик зевнул:

– Ну, я, конечно, мог бы немного почитать. Энн, надеюсь, тебе хватит воды, потому что я не собираюсь спотыкаться в темноте по дороге к ручью и кувыркаться через всяких там змей и еще каких-нибудь тварей, которых циркачи по рассеянности могут выпустить на луг.

– Ты думаешь, что змеи сами могут выползти, да? – спросила с беспокойством Энн.

– Ну, конечно, нет, – ответил Джулиан. – Да Тимми наизнанку вывернется и фургон в щепки разнесет, даже если поблизости ежик пробежит, так что уж о змеях не беспокойся.

Мальчики пожелали девочкам спокойной ночи и ушли в свой фургон. Вскоре в их окошке загорелся свет, а на спущенных занавесках задвигались тени.

– Дик зажег лампу, – сказала Энн. У девочек свет уже горел, и в фургоне было очень уютно. Энн показала Джордж, как следует управляться с койкой. В пазах щелкнуло, койка стала на место крепко и устойчиво, она так и манила поскорее в нее улечься.

Девочки постелили постели, сначала положив пледы, потом простыни и затем одеяла.

– А где подушка? – спросила Джордж. – А, днем она служит как кресло, да? Прекрасная мысль!

Девочки сняли чехлы с двух подушек, лежавших на стульях, под чехлами оказались наволочки, на них можно было спать. Потом разделись, умылись в маленькой раковине, почистили зубы и расчесали волосы.

– А куда выливать воду? – спросила Джордж. – А, вот я вынула затычку, и она льется под фургон.

Вода шумно вытекала из раковины на землю. Тимми приподнял уши и прислушался, но вскоре понял, что теперь придется привыкать к самым разнообразным и непонятным звукам.

– У тебя есть фонарик? – спросила Энн, когда они наконец обе улеглись. – Я хочу задуть лампу – если что-нибудь понадобится ночью, то придется его зажечь. Джордж, посмотри, как Тимми спокойно сидит. Он не понимает, что мы уже легли спать. Ты что, Тим, ждешь, когда мы поднимемся наверх?

Тимми забил хвостом. Как раз этого он и ждал. Когда Джордж ложилась спать дома, она всегда сначала поднималась по лестнице в спальню, и хотя он еще не нашел в фургоне лестницы, он был уверен, что уж Джордж наверняка знает, где она! И только через несколько минут до него дошло, что Джордж собирается спать в койке. Тогда одним прыжком он вскочил туда же и плюхнулся Джордж на ноги. Она даже вскрикнула:

– Ну, Тимми, какой же ты невежа! Убирайся с ног, ложись ниже.

Тимми решил, что койка слишком мала и неудобна, но все-таки исхитрился занять как можно меньше места, положил голову на колено Джордж и крепко заснул.

Но одно ухо у него все время было навострено, и он слышал, что почему-то по крыше пробежала крыса, слышал, как расхрабрившийся кролик щипал траву прямо под фургоном, и встрепенулся, когда большой жук ударился о стекло правого окошка как раз над койкой Джордж и, очень удивленный, упал на землю. Тимми никак не мог догадаться, что это ударилось, но скоро опять уже спал, хотя ухо по-прежнему было настороже. Рано утром его разбудил черный дрозд, распевавший в кусте жимолости. Дрозд придумал совершенно новый мотив и теперь старался как можно лучше и громче его исполнить. Вскоре к дрозду присоединилась малиновка. «Будь начеку, будь начеку», – распевала она тоже очень громко. Тимми сел и потянулся, и Джордж сразу же проснулась, потому что он наступил ей лапами прямо на живот.

Сначала Джордж никак не могла понять, где это она, а припомнив, улыбнулась. Ну конечно, в фургоне, вместе с Энн. Ах, как поет дрозд, лучше малиновки! Вдали мычали коровы, и раннее солнышко заглянуло в окошко, осветив часы и вазочку с купавками.

Тимми опять улегся. Если Джордж не собирается вставать, то он и подавно. Однако лагерь за окном уже начал просыпаться. Слышно было, как открываются двери фургонов, как разжигают огонь. Кто-то прошел к ручью за водой. Подошли мальчики и забарабанили в дверь.

– Эй, сони, вставайте, уже половина восьмого, мы есть хотим!

– Господи Боже! – сказала Энн, садясь на койке. Ее глаза блестели после крепкого спокойного сна. – Джордж, просыпайся!

Прошло немного времени, и вот они уже сидят вокруг небольшого костерка и вдыхают вкусный запах. Это Дик поджаривает яичницу с беконом, и все чувствуют вдруг, как ужасно проголодались. Энн вскипятила на плитке в фургоне воду, заварила чай, поставила чайничек и кипяток на поднос и спустилась к ребятам.

– Энн все делает как следует, – сказал Дик. – Слышишь, Джу, подставляй тарелку, твой бекон готов. Убери нос, Тимми, глупая ты собака, а то я опять капну на него горячим жиром. Ты, Джордж, следи за Тимми, пока я готовлю. Он уже слямзил кусочек бекона.

– Значит, тебе придется жарить на один меньше, только и всего. Глядите, как много понаехало фургонов. Наверное, ночью.

Ребята оглядели луг. Около фургонов хозяина змей, Резинового и Баффло стояло еще четыре-пять штук. И один всех очень заинтересовал. Он был ярко-красного цвета, с намалеванными на стенках красно-желтыми языками пламени. Тут же красовалось имя владельца: «Альфредо, Пожиратель Огня».

– Наверное, это очень высокий и злой тип, – сказал Дик. – Настоящий пожиратель огня, с ужасным характером, зычным голосом и ходит, наверное, метровыми шагами.

– Да нет, он, наверное, тощий и маленький и семенит, как пони, – возразил Джулиан.

– А вот кто-то выходит из его фургона, – сказала Джордж, – смотрите!

– Это женщина, – сказала Энн. – Наверное, его жена. Ой, какая она маленькая и хорошенькая!

И такая смуглая, как испанка.

– А за ней следует, наверное, сам пожиратель огня, – сказала Джордж. – Да, точно, и он как раз такой, как ты его описывал, Дик. Какой ты умный!

За крошечной женщиной по ступенькам спустился огромный толстый мужчина. И у него на самом деле был очень свирепый вид, его странного цвета коричнево-желтые волосы были похожи на львиную гриву. Лицо у него было красное, глаза сверкали, и шел он огромными шагами, так что его маленькая жена вынуждена была бежать рядом, чтобы не отстать от него.

– Да, точь-в-точь как я говорил, – сказал Дик удовлетворенно. – Но надо все же держаться от него подальше, а вдруг окажется, что он тоже не любит детей, как змеиный хозяин. А какая у него крошечная жена! Бьюсь об заклад, она у него на побегушках и обслуживает его все время, а он на нее покрикивает.

– Ну, как бы то ни было, воду он для нее носит, – заметила Энн. – Смотрите, какие у него огромные ведра. Честное слово, он действительно похож на пожирателя огня, правда?

– Там еще кто-то есть, – сказал Дик. – Кто ж это? Смотрите, он тоже идет к ручью и крадется, словно тигр или большая сильная кошка.

– А это, наверное, тот артист, который может освобождаться от веревок, как бы крепко его ни связали, – сказала Энн. – Уверена, что это он.

Как же было интересно наблюдать за ними! И все они, казалось, знают друг друга. Они останавливались, чтобы поболтать, смеялись, заходили друг к другу в фургоны, и наконец три женщины, взяв корзины, отправились вместе за покупками.

– В магазин пошли, – сказала Энн. – Вот что мне тоже надо сделать. Пойдем, Джордж? Через десять минут в поселок отправится автобус. Мы уберемся, когда придем обратно.

– Правильно, – ответила Джордж и встала, чтобы идти. – А чем займутся мальчики, пока нас не будет?

– Принесут побольше воды, насобирают веток и уберут свои койки, – весело ответила Энн.

– Неужели? – засмеялся Дик. – Ну ладно, может быть. А может, и нет. Но вы все равно поезжайте, потому что еды осталось мало, а это дело очень серьезное. Энн, купи мне еще тюбик зубной пасты, хорошо? И если в булочной будут пончики, привезите дюжину.

– Да, и поищите ананасовый компот, – добавил Джулиан. – И молока хочется.

– Если вы еще чего-нибудь хотите, то приходите нас встречать, а то тяжело будет нести, – ответила Энн. – Что еще?

– Зайдите на почту узнать, нет ли писем, – сказал Дик, – и не забудьте купить газету. Надо же знать, что происходит в мире. Хоть сейчас меня это не больно интересует.

– Ладно, – сказала Энн. – Пойдем, Джордж, а то опоздаем на автобус.

И они ушли, а Тимми бежал с ними рядом.

Мальчики решили, что, пожалуй, надо все-таки принести воды и запасти топлива, пока девочки отсутствуют. Они также «убрали» койки, и очень простым способом – стащили постельное белье, свернули его и запихнули на полки, а потом прикрепили койки к стене.

Покончив с этим и не зная, чем еще заняться до возвращения девочек, они отправились прогуляться по лугу, держась, однако, на почтительном расстоянии от хозяина змей, который делал что-то непонятное с одним из удавов.

– Кажется, он его полирует, но этого не может быть, – сказал Джулиан. – Хорошо бы подойти поближе и посмотреть, но этот вспыльчивый человечек вполне может напустить их на нас.

Змеиный хозяин сидел на ящике. Один удав перевешивался у него через колено и обвивал его ноги, а другой обвился вокруг пояса, так что голова змеи была как раз под мышкой у хозяина.

Человек изо всей силы растирал тяжело свисающую часть змеиного тела, и удаву это, по-видимому, очень нравилось.

Баффло выделывал какие-то штуки с кнутом, у которого была великолепная ручка, усаженная полудрагоценными камнями. Они сверкали на солнце разноцветными огоньками.

– Посмотри, какой длинный у кнута ремень – наверное, метра два. Хорошо бы он им щелкнул!

И словно услышав его, Баффло встал и закрутил огромным кнутом в воздухе, затем приподнял его, и в следующую минуту раздался оглушительный звук, как от выстрела. Ременная плеть разрезала воздух с таким громким свистом, что мальчики подпрыгнули на месте от изумления. Баффло опять взмахнул кнутом, затем свистнул, и на ступеньках фургона показалась невысокая полная женщина.

– Починил? – спросила она.

– Да, вроде, – ответил Баффло. – Сигарету, Скиппи, быстро.

Скиппи просунула руку в фургон, пошарила на полке и достала пачку сигарет. Но она не стала спускаться к Баффло, а встала на ступеньках, зажав одну сигарету между большим и указательным пальцами.

Баффло взмахнул кнутом опять, и сигарета исчезла словно по волшебству. Мальчики глаза вытаращили: неужели кончиком веревки он сумел выхватить сигарету из пальцев Скиппи? Но это невероятно!

– Вот она, – сказал Баффло, указывая на что-то белевшее неподалеку. – Возьми ее опять, Скиппи, наверное, кнут теперь в порядке.

Скиппи подняла сигарету с земли и сунула ее в рот.

– Нет, – сказал Баффло, – возьми опять в руку, я еще не совсем уверен.

Скиппи вынула сигарету изо рта и опять зажала ее между пальцами. Крак! Опять раздался выстрел, и снова сигарета исчезла.

– Эх, Баффло, ты перестарался и сломал ее пополам, – сказала с упреком Скиппи, указывая на лежавшую в траве и аккуратно перерезанную надвое сигарету. – Ты очень неловко это сделал.

Баффло промолчал. Он просто-напросто повернулся к Скиппи спиной и опять стал приводить кнут в порядок, но что он делал, мальчики понять не могли и подошли поближе, чтобы посмотреть.

Баффло стоял к ним спиной, но слышал, как они подходили.

– Убирайтесь отсюда, – сказал он, почти не повышая голоса. – Ребятам здесь быть запрещается. Убирайтесь, а то я оскальпирую вас.

Джулиан и Дик не сомневались, что он способен выполнить угрозу, и удалились со всей поспешностью, какую могло выдержать чувство собственного достоинства.

– Наверное, змеиный хозяин рассказал ему, что вчера Тимми побеспокоил его змей, – предположил Дик. – Надеюсь, они все из-за этого не разозлятся на нас.

Они шли по лугу, и навстречу им попался Резиновый. Нет, они не могли не глазеть на него, потому что, честное слово, у него был такой вид, словно он действительно сделан из резины. Он даже был какого-то странного серого цвета, как школьный ластик.

При виде мальчиков он нахмурился.

– Убирайтесь отсюда, – сказал и он. – Ребятам на наш луг вход запрещен.

Джулиан оскорбился.

– Этот луг такой же наш, как и ваш, – сказал он. – У нас здесь стоят два фургона, вон там.

– Нет, этот луг всегда был наш, – ответил Резиновый. – Так что сматывайтесь на другой.

– У нас нет лошадей, чтобы переехать, даже если бы мы захотели смотаться, но мы не хотим, – сердито возразил Джулиан. – И чем мы вам помешали? Мы хотим жить с вами дружно. Вреда от нас никакого не будет, мы совершенно не собираемся вам навязываться.

– У нас с вами нет ничего общего, – отвечал мужчина упрямо, – и мы не хотим, чтобы вы были здесь и те фургоны тоже, – указал он на современные вагончики, стоявшие в дальнем конце луга. – Это место всегда было наше.

– Давайте не будем спорить, – ответил Дик, смотревший на говорившего с величайшим любопытством. – А вы действительно такой резиновый, что можете пролезть через самую узкую трубу? Вы…

Но он не успел договорить, потому что Резиновый вдруг бросился на землю и, сделав несколько странных телодвижений, проскользнул у мальчиков между ногами, и в следующий момент они грохнулись навзничь. А Резиновый с очень довольным видом уже уходил прочь.

– Вот это да! – сказал Дик, трогая шишку на голове. – Я хотел схватить его за ноги, но они и вправду словно резиновые. Жалко, что они к нам так плохо относятся и гонят отсюда. Не очень приятно, если они все против нас. И несправедливо. Я действительно хотел бы с ними подружиться.

– Наверное, это как раз тот случай, когда люди всех делят на «наших» и «ненаших», – ответил Джулиан. – Теперь многие так думают и поступают, и это такая глупость! В общем мы ведь все одинаковые. И прежде у нас со всеми были хорошие отношения.

Мальчики уже не решались приближаться к другим фургонам, хотя им очень хотелось взглянуть поближе на Альфредо, Пожирателя Огня.

– Он выглядит, ну, совершенно так, как я представлял себе, – сказал Дик. – И, наверное, он здесь главный над ними всеми, если, конечно, у них бывает главный.

– Смотри, он идет сюда! – воскликнул Джулиан.

И действительно, из-за угла выбежал сам Альфредо. Он бежал прямо на мальчиков, и сначала Джулиан решил, что этот великан хочет их выгнать. Он не собирался бежать от Альфредо, но стоять спокойно и ждать, что предпримет этот огромный детина с красными, как огонь, щеками и развевающейся львиной гривой, было тоже весьма неприятно.

Но тут они увидели, почему он бежит! За ним по пятам гналась его крошечная смуглая жена. Она что-то кричала на непонятном языке и размахивала сковородкой!

Альфредо пронесся мимо мальчиков к турникету, перескочил через него и бросился вниз по дороге.

Маленькая женщина остановилась и теперь смотрела ему вслед, а когда он повернулся, угрожающе взмахнула сковородкой.

– Ах ты, гадкий верзила! Опять сжег завтрак! Опять! Опять! Вот я дам тебе этой самой сковородкой, только подойди, Альфредо, подойди, гадкий ты верзила!

Но у Альфредо не было ни малейшего намерения возвращаться. Сердитая маленькая женщина повернулась к мальчикам.

– У него завтрак опять подгорел, – сказала она. – Опять он не уследил, у него всегда подгорает.

– Странно, что Пожиратель Огня не может управлять огнем, – сказал Джулиан. – Хотя, если подумать, то, может быть, он как раз и должен все сжигать.

– Пф! Глотать огонь – это легко! – ответила вспыльчивая супруга Альфредо. – Готовить еду – вот это трудно! Для этого нужно иметь мозги, глаза и руки. Но у Фредо нет мозгов! А руки как крюки – он может только глотать огонь, а какая от этого польза?

– Ну, наверное, он этим зарабатывает деньги, – заинтересованный разговором, ответил Дик.

– Уж этот мне гадкий верзила! – сказала маленькая женщина. Она повернулась, чтобы уйти, но, опять взглянув на мальчиков, внезапно улыбнулась:

– Однако иногда он очень хороший.

И пошла к своему фургону. Мальчики обменялись взглядами.

– Бедняга Альфредо, – сказал Дик. – На вид он храбрый, как лев, и самый настоящий великан, а труслив, как мышь. Подумать только, бежать от такой крошечной женщины!

– Ну, я, наверное, тоже убежал бы, если бы она гналась за мной с горячей сковородкой, – ответил Джулиан. – А это кто такой?

От турникета к ним приближался тот самый человек, который, по мнению Энн, как бы его крепко ни связывали, мог освободиться от веревок в две минуты. Он шел легко и пружинисто и впрямь очень напоминал большую кошку. Джулиан взглянул на его руки, они были маленькие, но, по-видимому, очень сильные. Да, такими руками можно развязать все узлы. И ребята с любопытством оглядели его.

– Дети сюда не допускаются, – сказал, подходя, человек.

– Извините, но мы здесь тоже остановились в своих фургонах, – ответил Дик. – А правда, вы тот самый человек, который может развязать любые веревки, если его свяжут?

– Возможно, – ответил человек и прошел мимо. Вдруг он обернулся. – А хотите, я вас свяжу? – крикнул он. – Я бы с удовольствием. Не лезьте к нам и не мешайте, а то дождетесь!

– Господи, какая же приятная и любезная компания, – сказал Джулиан. – И как они отличаются от тех циркачей, с которыми мы раньше встречались. Боюсь, с этими мы не скоро поладим.

– Да, надо с ними быть поосторожнее, – согласился Дик. – Мы, видно, им чем-то не понравились, но почему? Они могут здорово нам насолить. Давай сегодня больше к ним не приставать и вообще не подходить близко, пока они к нам немного не привыкнут. Может, тогда подобреют.

– Пойдем встречать девочек, – сказал Джулиан, и они спустились к турникету и пошли на автобусную остановку. И как раз вовремя, потому что автобус уже поднимался, пыхтя, на холм. Девочки сошли вместе с тремя женщинами из цирка.

– Мы много всего накупили, – сказала Энн, – и корзинки ужасно тяжелые. Джулиан, возьми мою, спасибо, а Дик возьмет корзинку у Джордж. Вы видели женщин, которые сошли вместе с нами?

– Да, – ответил Джулиан, – а что?

– Ну, мы хотели с ними поговорить, но они держались очень недружелюбно, – ответила Энн. – Было так неприятно. И Тимми, конечно, все время ворчал, а они от этого сердились еще больше. Ему, наверное, не нравилось, как от них пахнет.

– Мы тоже не очень-то поладили со всеми остальными, – ответил Джулиан. – По правде говоря, совсем не поладили. Все они хотели, чтобы мы убрались отсюда.

– Я купила газету, – сказала Энн, – а для Джордж на почте было письмо, но оно адресовано всем нам, так что мы его еще не читали. Прочтем в фургоне.

– Надеюсь, скоро будет обед, – сказала Джордж. – А ты что думаешь об этом, Тимми?

Тимми знал слово «обед». Он радостно залаял и побежал вперед. Обед? Лучше не придумаешь!

Письмо, прогулка и большая неприятность


Джордж распечатала письмо только после того, как они кончили есть. Все согласились, что ленч был просто фантастика: на каждого по два крутых яйца, свежий салат, томаты, горчичный соус с зеленью, картофель в мундире, печенный прямо на костре, а на закуску то, о чем просил Джулиан: консервированный ананас ломтиками, очень сладкий и сочный.

– Как хорошо! – сказал Джулиан, вытягиваясь на траве под теплым солнышком. – Энн, ты просто замечательная хозяйка. А теперь, Джордж, давай читай, что пишет тетя Фанни.

Джордж развернула листок и разгладила его.

– Это всем нам.

«Дорогие Джордж, Энн, Джулиан и Дик! Надеюсь, Джордж доехала благополучно и вы все ее встречали. Я пишу прежде всего, чтобы напомнить о бабушкином дне рождения, который будет в субботу, и Джордж обязательно должна ей написать и поздравить. Я забыла напомнить об этом Джордж до ее отъезда, поэтому пишу вдогонку.

Джордж, папа очень расстроен сообщением о двух исчезнувших ученых. Он знает Дерека Терри-Кейна очень хорошо, потому что некоторое время работал с ним. Папа говорит, что он абсолютно уверен в его порядочности и что он не может быть изменником, и предполагает, что его выкрали где-нибудь в пути, и Джеффи Поттершэма тоже. Может быть, они уже летят в самолете в какую-нибудь страну, где их силой заставят выдать научные секреты. Хорошо, что ты уехала сегодня утром, потому что весь день папа мечется по дому, все время что-то бормочет и хлопает, бедняга, всеми дверьми. Когда ты будешь писать нам, пожалуйста, не упоминай о пропавших, чтобы папа хоть немного успокоился. Он действительно очень расстроен и все время твердит: „К чему мы придем?“ Хотя, по-моему, ему хорошо известно, что придем мы именно к тому, что нам готовят ученые.

Желаю вам всем хорошо провести время, и НЕ ЗАБУДЬ написать бабушке, Джордж!

Твоя любящая мама (тетя Фанни)».

Да, представляю себе, как папа бегает по дому, как… как…

– Пожиратель Огня, – сказал, улыбнувшись, Джулиан, пока Джордж подыскивала нужное слово. – Он доведет тетю Фанни до того, что она тоже будет гоняться за ним со сковородкой! Странно все же с этими учеными, правда? Ведь Терри-Кейн действительно собирался уехать, у него был билет на самолет и все такое, так что, Джордж, хоть твой папа и доверяет ему, но, честно говоря, все это выглядит очень подозрительно!

– А что пишут об этом в газете? – спросил Дик, разворачивая ее. – Да вот, послушайте.

«Исчезновение ученых.

Установлено что Джеффи Поттершэм был платным агентом одной недружественной страны и собирался присоединиться к Терри-Кейну во время его зарубежной поездки. С тех пор о них ничего не известно, хотя есть сообщение, что их видели во многих местах за границей».

– Все ясно, – сказал Джулиан, – оба они изменники. Смотрите, вот их фотографии. – И четверо ребят склонились над газетой, глядя на портреты двух мужчин.

– Ну, наверное, каждый сможет узнать Терри-Кейна, если увидит, – сказала Энн. – Смотрите, какие у него густые, нависающие брови, и лоб какой огромный! Если бы я увидела кого-нибудь с такими бровями, то подумала бы, что они у него ненастоящие.

– А если он их сбреет, то вид у него будет совсем другой, – сказал Дик. – А он возьмет и приклеит их вверх тормашками, вместо усов.

– Не говори глупости, – сказала Джордж, хихикнув. – А другой выглядит совсем обыкновенно, только голова у него большая. Жалко, что у нас у всех лбы не такие высокие. Наверное, мы просто глупые.

– Ну, не так чтобы очень, – ответил Джулиан. – Нам тоже приходилось напрягать извилины во время наших приключений, и мы неплохо выпутывались из разных передряг.

– Давайте вымоем посуду и пойдем гулять, – сказала Энн, – потому что иначе я засну. Солнце так греет, что я сейчас изжарюсь.

– Да, лучше пойдем гулять, – сказал Джулиан, вставая. – Давайте осмотрим замок, хотите? Или оставим это на завтра?

– Давай завтра, – ответила Энн. – Честно говоря, мне не очень хочется карабкаться на тот крутой холм. Лучше завтра утром пойдем.

Они вымыли посуду, привели все в порядок, заперли оба фургона и отправились в путь. Джулиан оглянулся. Несколько бродячих артистов сидели у костра и ели. Они молча посмотрели вслед уходившим ребятам, что было как-то не очень приятно.

– Невзлюбили они нас, правда? – спросил Дик. – Слушай, Тимми, ни в коем случае ничего у них не бери, если они станут бросать тебе кусочки, понимаешь?

– Ой, Дик, – сказала, испугавшись, Джордж. – Ты думаешь, что они могут сделать Тимми что-нибудь плохое?

– Нет, я так не думаю, – сказал Дик, – но надо быть начеку. Как сказал сегодня Резиновый, у «них» с «нами» нет ничего общего. И ничего с этим не поделаешь. Хотелось бы, конечно, чтобы они относились к нам получше. Мне не нравится, когда люди на меня косятся.

– Ну, я все время буду теперь держать Тимми при себе, – сказала Джордж решительно. – Тимми, к ноге! И запомни, пожалуйста, что, пока мы здесь, ты не должен никуда убегать. Понял?

– Гав-гав! – ответил Тимми и так тесно прижался к ноге Джордж, что все время тыкался носом ей в щиколотку.

Они решили доехать на автобусе до Тинкерс-Грин и потом пройти до моря: так можно было успеть туда и обратно до наступления темноты. Автобус уже стоял на углу, и они припустились бегом. До Тинкерс-Грин было две мили, и вскоре они увидели поселочек, утопающий в зелени, с прудом, в котором плавали белые утки.

– Купим мороженого? – предложил Дик, когда они подошли к бакалейной лавке, где на вывеске было нарисовано эскимо.

– Нет, – твердо возразил Джулиан. – У нас только что был шикарный ленч, подождем с мороженым до чая, иначе сегодня до моря мы не доберемся, если полдня будем сидеть за мороженым.

Прогулка была чудесная. Они шли по лужайкам, усеянным цветущими фиалками, потом через вересковую пустошь, где в низинах золотилась купавка, и даже видели, к восторгу Энн, несколько очень ранних колокольчиков.

– Вон и море! А какой замечательный, укромный берег! – восхищенно воскликнула она. – И море какое голубое, ну прямо как васильки! Наверное, можно будет искупаться!

– Тебе это не понравится, – сказал Джулиан. – Сейчас море просто ледяное. Пойдем на причал, посмотрим на рыбацкие лодки.

Они спустились на разогретый солнцем каменный причал и завели с рыбаками разговор. Некоторые чинили сети и охотно отвечали на вопросы.

– Как приятно, когда к тебе относятся по-дружески – не то что эти неразговорчивые и грубые циркачи, – заметил Дик, и Джулиан согласно кивнул.

Один из рыбаков подвел их к своей лодке и рассказал о снастях и прочем, о чем они уже знали, но и кое-что новое. Как хорошо было сидеть и слушать его неторопливые речи и глядеть в его ясные голубые глаза! А сам он был коричневый, как желудь.

– А можно здесь нанять лодку, если нам захочется? – спросил Джулиан. – Но чтобы мы одни поплавали. Мы умеем грести, и неплохо.

– Старик Джозеф может вам сдать свою, – ответил рыбак. – Он позавчера ее сдавал. Сдаст и вам, если вы знаете, как с нею управляться.

– Спасибо, Мы у него попросим, если надумаем, – ответил Джулиан и посмотрел на часы, – Давайте где-нибудь тут выпьем чаю. Нам надо вернуться до темноты. Мы стоим лагерем у замка Фэйнайтс.

– Да ну? – ответил рыбак. – Там теперь у вас бродячий цирк, правда? Они у нас здесь были две недели назад. Ох, ну и Пожиратель Огня у них какой, доложу вам! А веревочный человек – это просто на удивление до чего ловкий! Я связал его бечевкой, из которой мы плетем сети, сами видите, какая она, в два раза толще обычной веревки. И завязал ее всеми морскими узлами, какие знаю, но через минуту он встал, а бечевка со всеми моими узлами валялась на земле.

– Да, так оно и было, – подтвердил подошедший старик Джозеф. – Чудеса, да и только. И другой, Резиновый, тоже что выделывал! Вон видите ту дренажную трубу? Видите, какая она узкая? А он пролез через нее, словно червяк, мне даже тошно стало, когда я увидел, как он извивается, вылезая из другого конца.

– Мы пойдем посмотреть, когда они начнут представления, – сказал Джулиан – но сейчас они относятся к нам неважно. Им не нравится, что мы расположились на том же лугу.

– Да, они никого из посторонних не хотят знать, – ответил Джозеф. – У них было много неприятностей в том месте, откуда они приехали. Кто-то напустил на них полицию, и теперь они ко всем чужим плохо относятся.

– Ну что ж, нам пора идти, – сказал Джулиан.

Они попрощались с приветливыми рыбаками и отправились в обратный путь, сделав остановку, только чтобы выпить чаю в маленькой лавке.

– Кто-нибудь хочет поехать на автобусе? – спросил Джулиан. – Мы и так свободно успеем вернуться до темноты, но если девочки устали, то сядем на автобус в Тинкерс-Грин.

– Но мы, конечно, не устали, – негодующе ответил Джордж. – Я когда-нибудь вообще уставала, Джулиан?

– Ладно-ладно, я просто из вежливости спросил. Тогда идем.

Дорога оказалась длиннее, чем они думали, и уже смеркалось, когда они дошли до своего турникета на лугу. Ребята перелезли через него и медленно направились в свой угол. Внезапно они остановились и вытаращили глаза. Потом осмотрелись вокруг и снова уставились туда, где стояли их фургоны. Стояли! Потому что они исчезли! Ребята видели отпечатки колес, где они были, место, где они разжигали костер, но самих фургонов и след простыл.

– Что такое? – проговорил изумленный Джулиан. – Это уж слишком! Мы что, спим? Наши фургоны пропали!

– Да, но каким образом они могли уехать? – почти заикаясь от удивления, спросила Энн. – Я хочу сказать, что нужны лошади, чтобы их увезти куда-нибудь. Сами-то они не могут сдвинуться с места!

Наступило молчание. Ребята просто не знали, что и подумать. Как могли два больших, тяжелых фургона растаять в воздухе?

– Смотрите, на траве следы, – сказал вдруг Дик. – Смотрите, вон куда они поехали, пойдем по следу. Он тянется вниз с холма!

В величайшем недоумении четверо ребят и Тимми двинулись по отпечаткам колес. Джулиан оглянулся, чувствуя, что за ними наблюдают, но самих циркачей не было видно. «Наверное, они следят за нами из-за штор», – подумал Джулиан с неприятным ощущением.

Отпечатки колес привели ребят вниз, прямо к воротам. Сейчас они были закрыты, но их явно открывали, потому что следы вели за ворота на дорогу и там обрывались.

– Что же нам делать? – испуганно спросила Энн. – Фургонов нет, и нам негде спать. Ой, Джулиан, что же теперь будет?

Где фургоны?


Впервые за все это время Джулиан растерялся. Очевидно, кто-то украл фургоны и где-то их спрятал.

– Наверное, надо позвонить в полицию, – сказал он. – Они разыщут фургоны и арестуют воров. Но сегодня нам от этого мало проку. Где-то нужно переночевать.

– А я думаю, что надо пойти к циркачам и спросить у них, – сказал Дик. – Потому что если это не они украли, то они хотя бы должны были видеть, как уводят наши фургоны.

– Да, верно, – ответил Джулиан, – им должно быть что-то известно. Джордж и ты, Энн, оставайтесь здесь, а то они могут грубостей всяких наговорить. А мы возьмем Тимми, он может пригодиться.

Джордж не хотелось оставаться, однако она видела, что Энн очень напугана всем случившимся, и поэтому осталась с ней, изо всех сил стараясь разглядеть мальчиков и Тимми, поднимавшихся опять на холм.

– Но к хозяину змей не пойдем, – сказал Дик, – а то, может быть, он в своем фургоне играет с ними.

– Да в какие это игры можно играть со змеями? – удивился Джулиан. – Может быть, ты думаешь, они играют в прятки?

– Забавная шутка, – вежливо ответил Дик. – Смотри, кто-то сидит у костра. Это, наверное, Баффло. Нет, Альфредо. Ну что ж, он не такой страшный, как кажется, давай его поспрашиваем о фургонах.

И они подошли к Пожирателю Огня, который сидел у костра и курил. Он не слышал, как мальчики подходили, и сильно вздрогнул, когда они с ним заговорили.

– Мистер Альфредо, – начал Джулиан, – вы не могли бы сказать, куда подевались наши фургоны? Их не было, когда мы пришли.

– Спросите у Баффло, – угрюмо ответил Альфредо, не глядя на них.

– Но, может быть, вы что-нибудь о них знаете? – настаивал Джулиан.

– Спросите у Баффло, – повторил Альфредо и подул, чтобы отогнать дым от костра.

Обиженные Джулиан и Дик направились к фургону Баффло. Дверь была закрыта. Мальчики постучали. Появился Баффло, и копна его золотистых волос заблестела в свете лампы.

– Мистер Баффло, – вежливо начал Джулиан, – мистер Альфредо сказал, чтобы мы узнали у вас, где наши фургоны, которые исчезли и…

– Спросите у Резины, – рявкнул Баффло и изо всей силы захлопнул за собой дверь.

Джулиан рассердился и постучал опять. Открылось окошко, и выглянула жена Баффло, Скиппи.

– Идите и спросите у мистера Резинового Индуса, – крикнула она и закрыла окошко. А ребятам послышалось, что при этом она хихикнула.

– Это они нас разыгрывают, да? – спросил Дик.

– Похоже на то, – ответил Джулиан. – Ладно, давай спросим еще у Резинового. Пошли. Но больше спрашивать не будем ни у кого.

Они подошли к фургону, где жил Резиновый, и постучали в дверь.

– Кто там? – спросил Резиновый.

– Выйдите, мы хотим вас кое о чем спросить, – ответил Джулиан.

– Кто там? – опять спросил Резиновый.

– Вы прекрасно знаете, кто это, – сказал Джулиан, повышая голос. – Кто-то украл наши фургоны, и мы хотим знать кто. Если вы нам не скажете, мы позвоним в полицию.

Дверь отворилась, и на пороге показался Резиновый, глядя сверху вниз на Джулиана.

– Их никто не крал, – сказал он. – Абсолютно никто. Пойдите спросите у Змеиного.

– Если вы думаете, что мы будем ходить по кругу и спрашивать у каждого, кто живет в лагере, то вы ошибаетесь, – сердито ответил Джулиан. – Я не хочу обращаться в полицию, мы хотели жить с вами мирно, а не враждовать. Ведь это же просто глупо! Но если фургоны украли, у нас нет другого выхода, как идти в полицию, и я не думаю, что вы снова захотите с ней встретиться. Мы знаем, что несколько недель назад у вас были с ней неприятности.

– Слишком вы много знаете, – ответил Резиновый очень нелюбезно. – Фургоны никто не крал. Идем, я покажу, где они.

Он легко спустился по ступенькам и зашагал впереди мальчиков почти в полной темноте. Он шел прямо к тому травянистому склону, на котором стояли фургоны.

– Куда вы нас ведете? – крикнул Джулиан. – Мы знаем, что там фургонов нет! Пожалуйста, не делайте больше глупостей, уж и так достаточно!

Человек ничего не отвечал и продолжал идти вперед. Мальчикам и Тимми не оставалось ничего другого, как следовать за ним. Тимми это не нравилось, и он все время тихонько ворчал, словно отдаленный гром. Однако Резиновый не обращал на него ни малейшего внимания, и Джулиан невольно полюбопытствовал про себя: может быть, он и собак не боится, потому что кому же захочется кусать резину! Резиновый подвел их к живой изгороди, окаймлявшей луг с одного края, возле которой прежде стояли их фургоны.

Джулиан был уже близок к отчаянию. Он прекрасно знал, что их два фургона отвезли за ворота на дорогу, так почему же этот человек ведет их в обратном направлении?

А тот скользнул через изгородь – и там, прямо за ней, ребята увидели очертания двух больших предметов, темневших в еще не совсем сгустившейся мгле. Это были фургоны.

– Что такое? – воскликнул Джулиан. – Что это за мысль – переставить фургоны на чужой луг?

– Наши люди и ваши люди – чужие, – ответил Резиновый. – И мы не хотим, чтобы рядом были ребята. Три недели назад с нами был еще один птицелов, у него было больше сотни канареек, и он с ними выступал, а какие-то ребята открыли ночью все клетки и выпустили птиц.

– Ой! – сказал Джулиан. – Они ведь погибают, если их выпустить, они же не знают, как добывать себе корм на воле! Это очень скверная проделка. Но мы никогда такого не делаем!

– И мы теперь не пускаем к себе ребят, – сказал Резиновый. – Вот поэтому мы запрягли своих лошадей в ваши фургоны, свезли их вниз, а потом переставили на другой луг. Вот они, здесь и стоят. Мы думали, что вы придете днем и сразу же увидите, где они.

– Оказывается, вы человек разговорчивый, и это приятно – ответил Джулиан. – Не ворчи, Тимми. Все в порядке. Мы нашли наши повозки.

Резиновый исчез, не сказав больше ни слова. Мальчики слышали, как он легко проскользнул сквозь изгородь. Джулиан вынул ключ от своего фургона, поднялся по ступенькам и открыл дверь. Ощупью пробравшись внутрь, он нашарил фонарик, зажег его и посветил вокруг. Все было в порядке.

– Вот так-то, – сказал он. – Это всего-навсего маленькая месть со стороны циркачей. Они наказали нас за то, что натворили с канарейками те мерзкие ребята. Должен сказать, они поступили отвратно, когда открыли клетки, – половина птичек наверняка погибла. Не люблю, когда птиц сажают в клетки, но канарейки не могут жить в нашем климате без присмотра, и жестоко было выпускать их, чтобы они потом умерли с голоду.

– Согласен, – ответил Дик.

Ребята шли вниз, к тому самому месту в изгороди, через которое фургоны опять можно было привезти на прежнюю стоянку. А как обрадуются Джордж и Энн, когда узнают, что фургоны нашлись!

Джулиан свистнул, и Джордж сразу же свистнула в ответ:

– Мы здесь, Джулиан! Как дела?

– Мы нашли фургоны! – весело крикнул Джулиан. – Они на соседнем лугу, за изгородью.

Подошли девочки, очень удивленные этим известием, и Джулиан все объяснил.

– Бродячие артисты действительно ненавидят всех детей, – сказал он, – У них, знаете, был человек с канарейками, который, наверное, представлял, как они умеют петь, и какие-то ребята раз ночью выпустили всех канареек из клеток, и половина погибла. Поэтому теперь циркачи и гонят от себя ребят.

– Наверное, Змеиный боится, что мы освободим из ящика его змей, – хихикнул Дик. – Ну, слава Богу, что мы нашли наши вагончики. А то я уже думал, что нам придется ночевать в стогу сена.

– Ничего бы не имела против, – ответила Джордж. – Люблю, когда пахнет сеном.

– Теперь разожжем костер и что-нибудь приготовим поесть. Я ужасно проголодался от всех этих сложностей, – сказал Джулиан.

– А я нет, – ответила Энн. – Очень неприятно думать, что артисты ни за что с нами не подружатся. Это глупо, и мы ничего не сделали такого, чтобы с нами так обращались.

– Да, но они сами почти как дети, – сказал Джулиан. – Знаете, если детей обидеть, они всегда норовят дать сдачи. А кроме того, на циркачей донесли тогда в полицию, и они, наверное, очень обижаются.

– Да, жаль, конечно, – сказала Джордж, наблюдая за тем, как Дик очень ловко разжигает костер. – А я-то думала, что мы с ними весело проведем время! А как ты полагаешь, здешний фермер не рассердится, что мы теперь стоим на его лугу?

– Ой, я об этом и не подумал, – сказал Джулиан. – Может быть, этот луг не сдается под пикники и стоянки? Надеюсь, нас завтра не разбудит его ругань.

– И теперь нам так далеко ходить за водой, – сказала Энн. – Ручей же на той стороне луга, где мы стояли, без воды нельзя!

– Сегодня придется обойтись без воды, – решительно заявил Дик. – Не хочу, чтобы Баффло меня оскальпировал кнутом, или Веревочный связал мне ноги, или змею на меня выпустили. Бьюсь об заклад, что циркачи сейчас за нами подсматривают, пойдем мы за водой или нет. Да, очень все это глупо.

Ребята поели в довольно мрачном настроении. Дела выглядели очень неприглядно, все осложнилось. Они не могли пойти в полицию, жаловаться насчет такого пустяка, как перемещенные фургоны, – да и не хотели они туда идти. Но что делать, если фермер станет выгонять их со своего луга? Вернуться на прежнее место в лагерь? Никому из них не хотелось жить в таком враждебном окружении.

– Ладно, давайте спать, – сказал, наконец, Джулиан. – И вы, девочки, не беспокойтесь. Какой-нибудь выход найдется все равно. Нам ведь всегда удавалось выпутаться из любой трудности. Никогда не сдаваться! Помните наш девиз.

– Гав, – подал голос Тимми в знак согласия. Джордж погладила его по голове:

– Это и твой девиз, да, Тимми?

– А другой его девиз – «не будите спящую собаку», – сказал, рассмеявшись. Дик. – Он очень не любит, когда ему мешают смотреть сны, потому что ему снится, наверное, целый миллион кроликов.

– Ну, а если и нам нырнуть в койки? – спросил, зевая, Джулиан. – Мы сегодня много ходили, и я устал. Сейчас лягу и почитаю.

И все решили, что это прекрасная мысль. Они убрались после ужина, девочки пожелали спокойной ночи мальчикам и ушли вместе с Тимми в свой фургон.

– Надеюсь, наши каникулы все же не будут испорчены, – сказала Энн, укладываясь спать. Джордж в ответ только фыркнула:

– Испорчены?! Подожди немного. У меня предчувствие, что они будут просто чудесными!

Большой сюрприз


Но на следующее утро ничто ощущения Джордж не подтвердило. Мальчики еще спали, когда в дверь к ним кто-то громко постучал. А затем в окошко заглянуло толстое красное лицо, так что Джулиан даже испугался.

– Кто вам позволил поставить здесь фургоны? – спросил незнакомец, нахмурясь, словно грозовая туча.

Джулиан подошел к двери прямо в пижаме.

– Вы хозяин этого луга? – вежливо спросил он. – Видите ли, мы расположились сначала на соседнем лугу, но…

– Да, тот отведен для стоянок и лагерей, – сказал человек, бывший, судя по одежде, фермером. – А этот нет!

– Я уже сказал, что мы там и стояли, но почему-то нас невзлюбили бродячие артисты, и, когда мы ушли гулять, они перевезли сюда наши фургоны. А так как у нас самих лошадей нет, то нам и пришлось здесь заночевать.

– Но вы не можете здесь оставаться, – ответил фермер. – Я свой луг под стоянки не сдаю, а использую как пастбище. Или вы уедете сегодня же, или я вывезу ваши фургоны на дорогу…

– Да, но послушайте… – начал Джулиан и осекся. Фермер уже уходил прочь, и вся его фигура в бриджах и твидовом пиджаке выражала полнейшую непримиримость.

Девочки открыли свое окно.

– Мы все слышали. Какой он нехороший человек. Но что же нам теперь делать?

– Сейчас встанем и позавтракаем, – ответил Джулиан, – а потом я опять пойду к циркачам – они должны дать нам лошадей, чтобы мы могли вернуться на наше законное место. Иначе, боюсь, придется звать на помощь полицию.

– О Господи, – сказала Энн, – как я не люблю всякие осложнения. Нам так было хорошо, пока они сюда не приехали, и нет никакой надежды, что они подобреют.

– Верно, – ответил Джулиан, – но теперь и мне не очень хочется дружить с ними. Лучше покончить с каникулами и ехать домой, чем жить, все время опасаясь каких-нибудь неприятностей с их стороны. После завтрака мы с Диком прозондируем почву.

Завтрак был такой же невеселый, как и ужин. Джулиан помалкивал. Он все думал, что бы такое сказать недобрым обитателям соседнего луга.

– Вам нужно взять с собой Тимми, – сказала Джордж.

В половине девятого Джулиан и Дик ушли, взяв Тимми. Весь бродячий люд уже проснулся, и теперь на лугу, на утреннем воздухе, дымились костры.

Джулиан решил, что начинать переговоры надо с Пожирателем Огня, и поэтому мальчики направились к его фургону. Остальные артисты посмотрели им вслед и один за другим подошли и сгрудились вокруг ребят. Тимми оскалил зубы и зарычал.

– Мистер Альфредо, – начал Джулиан, – фермер выгоняет нас со своего луга. Мы должны вернуться сюда. Пожалуйста, одолжите нам лошадей, чтобы перевезти фургоны обратно.

Люди вокруг негромко рассмеялись. Мистер Альфредо ответил вежливо и улыбаясь во весь рот:

– Какая жалость, но мы не отдаем лошадей внаем.

– Но я и не собираюсь их нанимать, – терпеливо стал объяснять Джулиан. – Мы хотим их одолжить, чтобы перевезти обратно фургоны. Иначе… ну, мне придется просить о помощи полицию. Тем более что это чужие фургоны, а не наши.

Толпа сердито заворчала. Тимми зарычал громче, и один-двое из стоявших ближе поспешно отошли.

КРАК! Джулиан быстро обернулся. Циркачи отбежали, и мальчики увидели Баффло, который нехорошо усмехался и вертел в воздухе кнутом. КРАК! И Джулиан что есть силы подпрыгнул на на месте, потому что у него с макушки взлетела в воздух прядь волос, точно срезанная кончиком ременной плети.

В толпе громко засмеялись. Тимми оскалил белые зубы и громко рыкнул. Дик схватил его за ошейник.

– Если вы еще раз это сделаете, я собаку удержать не смогу! – крикнул он Баффло.

А Джулиан не знал, что делать. Он был не в состоянии повернуться спиной к обидчику и уйти под аккомпанемент смешков и выкриков, а от ярости он словно потерял дар речи.

Однако затем случилось нечто невероятное и в такой степени неожиданное, что все словно окаменели.

На склоне холма показалась детская фигурка. Это была девочка, очень похожая на Джордж, с коротко стрижеными волосами и веснушчатым лицом, только не в джинсах, а в короткой серой юбке. Она бежала что есть мочи и кричала во все горло: «Дик! Дик! Эй, Дик!»

Дик обернулся и вытаращил глаза:

– Ой, да ведь это Джо! Джо! Помнишь, дочь того бродяги, она еще участвовала в одном из наших приключений! Джулиан, ведь это Джо!

Ну, в этом можно было не сомневаться. То была именно Джо! Она стремительно подбежала к ребятам и бросилась обнимать Дика, сияя от радости. Он ей всегда нравился больше других.

– Дик, а я и не знала, что ты здесь! Джулиан! А другие тоже приехали? Ай, Тимми, дорогой мой Тимми! Дик, вы здесь стоите лагерем? Но это же просто замечательно, если так!

Джо опять собиралась было накинуться на Дика, но он увернулся.

– Джо, откуда ты взялась?

– Ну, понимаешь, – сказала Джо, – у меня тоже школьные каникулы, и я решила приехать к вам в Киррин. И поехала, но вас никого там не оказалось. Это было вчера…

– И дальше что? – спросил Дик, так как Джо замолчала, переводя дыхание.

– Ну, мне тогда не захотелось возвращаться домой, и я подумала, что, пожалуй, надо навестить дядю, маминого брата; я знала, что он перекочевал сюда. Вчера я всю дорогу ехала автостопом и добралась поздно вечером.

– Господи помилуй! – сказал Джулиан. – И кто же здесь твой дядя, можно узнать?

– Ой, да Альфредо – Пожиратель Огня, – ответила Джо, чем окончательно потрясла ребят. – А вы его не знаете? Ой, Дик, ой, Джулиан! Можно мне с вами, пока вы здесь будете? Скажите: «Да, да, можно!» Вы меня не забыли за это время, нет?

– Конечно, нет, – ответил Дик и подумал, что позабыть эту маленькую дикарку с ее безумными выходками и верной любовью вряд ли возможно.

И тут Джо поняла, что происходит нечто непонятное! Почему Джулиана и Дика окружает толпа? Она огляделась вокруг и сразу почувствовала, что бродячие артисты настроены к мальчикам враждебно, хотя сейчас на лицах циркачей выражалось только удивление.

«Откуда Джо знает этих ребят? – недоумевали они. – И почему относится к ним как к своим лучшим друзьям?» Они тоже были поражены и недоверчиво взирали на всю эту сцену.

– Дядя Альфредо, где вы? – спросила Джо, озираясь. – А, здесь! Дядя, это мои лучшие друзья! И девочки тоже, правда, я их что-то сейчас не вижу. Я вам все расскажу об этих ребятах и как они замечательно ко мне относились! Я вам все расскажу!

– Ладно, – сказал Джулиан несколько смущенно, не зная, что Джо вздумается поведать. – Ты им потом расскажешь, а я сейчас пойду и сообщу новость Джордж и Энн. Вот они удивятся, что ты здесь и что этот Альфредо – твой дядя!

Мальчики и Тимми повернулись, чтобы уйти. Толпа расступилась, пропуская их, и вновь сомкнулась вокруг возбужденной Джо, чей голос раздавался по всему лугу.

– Ну и ну! – сказал Дик, когда они пролезли через изгородь. – Вот удивительно! Я глазам не поверил, когда увидел малышку Джо, а ты? Надеюсь, Джордж не будет иметь ничего против нее. Она всегда ревниво относилась к Джо и ее проделкам.

Девочки действительно очень удивились, когда им все рассказали. Джордж новость не очень обрадовала. Она предпочитала хорошо относиться к Джо на расстоянии. Нет, Джо ей нравилась, она иногда даже восхищалась ею, но как бы поневоле, потому что они были слишком похожи друг на друга, и Джордж не могла проникнуться к ней только дружескими чувствами.

– Но ты только представь – Джо, Джо собственной персоной оказалась здесь! – сказала, улыбаясь, Энн. – Ой, Джулиан, это очень хорошо, что она появилась в самый нужный момент! Мне совсем не нравится, как ведет себя Баффло и что он угрожает тебе кнутом. Ведь он мог действительно сорвать тебе кожу с головы.

– Да нет, он сорвал всего несколько волосков, – ответил Джулиан. – Но я был просто в шоке. И думаю, циркачи тоже были потрясены, когда Джо налетела на нас, словно ураган, закричала во все горло и накинулась на беднягу Дика. Ведь она чуть с ног его не сбила!

– Она неплохая девчонка, – сказал Дик, – но никогда не думает, что делает. Интересно, люди, у которых она теперь живет, знают, где она сейчас? Нисколько не удивлюсь, если она просто сбежала, не сказав им ни слова.

– Как те двое ученых, – улыбнулся Джулиан. – Да, но я никак не приду в себя от удивления, что Джо вдруг оказалась здесь.

– Ну почему же, – ответила Энн. – Вспомни, ее отец бродяга, и ведь она говорила, что ее родители тоже выступали в цирке. Мать дрессировала собак, разве ты не помнишь, как Джо об этом рассказывала? И ничего удивительного, что у нее есть родственники среди бродячих артистов. Но вот то, что ее дядя – Альфредо, Пожиратель Огня, – вот это удивительное совпадение!

– Да, я забыл, что мать Джо была артисткой в цирке, – ответил Джулиан. – И у нее, наверное, есть родственники по всей стране. Интересно, что она сейчас о нас рассказывает.

– Ну, наверное, расхваливает Дика, – сказала Джордж. – Она всегда им восхищалась. И, может быть, теперь, когда они узнают, что Джо нас любит, циркачи не будут к нам так плохо относиться?

– Однако мы все равно как в ловушке, – сказал Дик. – Не можем остаться на этом лугу, ведь фермер опять устроит нам скандал, но и циркачи не хотят одолжить лошадей, а без них мы не можем переехать.

– А что, если попросить лошадей у фермера? – предложила Энн.

– Мы даже заплатили бы ему, хотя не думаю, что это справедливо, – сказал Джулиан, – В конце концов, разве мы виноваты, что наши фургоны здесь очутились?

– Да, но здесь все неприветливы и к нам враждебно относятся, – сказала Энн. – Я не хочу здесь больше оставаться. Мне все это совсем не нравится.

– Не расстраивайся, – сказал Дик. – Разве можно сдаваться!

– Гав! – согласился с ним Тимми.

– Смотрите, кто-то лезет в дыру через изгороди вон там, у дороги, – сказала Джордж. – Это Джо!

– Да, и она ведет пару лошадей! – закричал Дик. – Молодчина Джо! Она взяла лошадей у Альфредо!

Снова с бродячими артистами


И четверо ребят вместе с Тимми бросились навстречу Джо.

– Привет, Энн! Привет, Джордж! Рада вас видеть опять. Вот это сюрприз!

– Джо, как тебе удалось раздобыть лошадей? – спросил Дик, беря одну из них за поводья.

– Ничего хитрого, – ухмыльнулась Джо. – Я просто все рассказала о вас дяде Фредо – что вы для меня сделали, и какие вы все замечательные, и как я расстроилась, когда узнала, что они вас выгнали. Ну, я им задала! Я им выложила все, что о них думаю, раз они так поступают с моими лучшими друзьями!

– Ты действительно им это сказала? – засомневалась Джордж.

– А вы разве не слышали, как я кричала на дядю Фредо и как потом его жена, тетя Анита, тоже стала на него кричать, и потом мы стали кричать на них всех?

– Представляю, это был, наверное, заправский матч – кто громче крикнет, – сказал Джулиан. – А в результате победила ты и взяла лошадей.

– Да, когда тетя Анита рассказала, как они отвезли ваши фургоны на этот луг и бросили их здесь, как не хотели потом дать лошадей, я им всем так выдала, – ответила Джо. – Нет, лучше я не буду вам пересказывать – во всяком случае, это звучало не очень вежливо.

– Да уж, наверное, – ответил Дик, немного знакомый с тем, что могла выдать Джо. Язычок у нее никогда не был на привязи.

– И когда я им рассказала, как отец попал в тюрьму и вы устроили меня жить к хорошим людям, которые обо мне заботятся, они тоже все расстроились, зачем так грубо с вами обошлись, – продолжала Джо свой рассказ. – И тогда я сказала дяде Фредо, что сейчас же возьму двух лошадей и привезу ваши фургоны обратно.

– Вижу, – ответил Джулиан. – И никто из артистов тебе не помешал?

– Конечно, нет, – сказала Джо, – так что запрягай их, Джулиан, и сейчас же поедем обратно. А кто это там идет, не фермер?

Да, это был фермер, и в очень скверном настроении. Джулиан поспешно завел одну лошадь в оглобли. Дик – другую, а подошедший фермер мрачно за ними наблюдал.

– Так, значит, вы все-таки раздобыли лошадей? – спросил он. – Так я и думал, что достанете. А мне-то наговорили чепухи, что вас оттуда выгнали и вы не знаете, как теперь уехать.

– Грр-р-р, – ответил Тимми, но только он и удостоил фермера ответом.

– А ну, давай пошевеливайся, – крикнула Джо, дергая поводья лошади, запряженной в фургон девочек. – Трогай, слышишь?

И лошадь тронула с места, а Джо назло проехала так близко от фермера, что ему пришлось быстро отскочить назад. Фермер что-то злобно пробормотал, а Тимми, выбежав из-за фургона, опять зарычал. Фермер отошел подальше и стоял, глядя, как фургоны спускаются по холму и проезжают через дыру в изгороди на дорогу.

Они подъехали к воротам, и Энн открыла их. Лошади въехали в ворота и теперь тащились медленно, так как снова начался подъем, а фургоны были тяжелые. Наконец они дотащились до того угла на лугу, где они стояли прежде. Джулиан поставил их точно на то же самое место. Потом он распряг лошадей и бросил поводья одной из них Дику.

– Мы сами их отведем обратно, – сказал он. И мальчики повели, лошадей к фургону Альфредо, который развешивал белье на веревке, зажимая его прищепками. Вот уж это занятие никак не подходило Пожирателю Огня, но он, по-видимому, ничего не имел против.

– Мистер Альфредо, спасибо, что одолжили лошадей, – сказал Джулиан самым своим вежливым тоном. – Их спутать или так пустить на луг?

Альфредо повернулся, вынув несколько прищепок из своего огромного рта. Вид у него был смущенный.

– Пустите так, не спутывая, – ответил он и потом, поколебавшись, перед тем, как засунуть прищепки обратно в рот, сказал: – Мы ведь не знали, что вы друзья с моей племянницей. Она все нам о вас рассказала. Ты бы сам нам сказал, что ее знаешь.

– А как он мог это сказать, раз он не знал, что она твоя племянница? – крикнула из фургона миссис Альфредо. – У тебя, Фредо, совсем нет мозгов, ну, нисколечко. Ах! Ты уронил мою лучшую кофточку!..

Она бросилась к нему бегом, и Альфредо прямо-таки очень испугался. По счастью, на этот раз у нее не было в руке сковородки, и она обернулась к мальчикам, которые с любопытством наблюдали за всем происходящим.

– Альфредо очень жалеет, что увез ваши фургоны на тот луг. Правда, Фредо?

– Да, но ведь это ты же… – начал удивленный Альфредо. Однако ему не позволили закончить фразу. Его смуглая женушка ткнула его что было силы в бок и опять быстро-быстро заговорила:

– Не обращайте внимания на этого гадкого верзилу. У него ведь совсем мозгов нет. Он может только огонь глотать, только и всего. А вот Джо умная! Вы, наверное, рады, что вернулись?

– Я бы радовался еще больше, если бы вы все отнеслись к нам подружелюбнее, – сказал Джулиан. – А теперь боюсь, что мы здесь не сможем остаться и завтра, наверное, уедем.

– Вот, Фредо, гляди, что ты натворил! Это ты выгнал этих хороших ребят! – закричала миссис Альфредо. – Они вежливые, эти мальчики, не то что ты, Фредо. Тебе бы у них поучиться, Фредо, как надо себя вести.

Фредо опять вынул прищепки изо рта и уже хотел дать негодующий ответ, однако его жена внезапно вскрикнула и побежала к фургону.

– Ой, у меня что-то подгорает! Что-то подгорает!

И Альфредо весело, звучно, басовито рассмеялся:

– Ха! Она печет сегодня пироги, и у нее что-то подгорело! Вот у нее-то как раз и нет мозгов, у этой женщины. Совсем она глупая!

Джулиан и Дик повернулись, чтобы уйти, и Альфредо тихо сказал:

– Теперь вы можете оставаться на этом лугу. Вы друзья Джо, и этого для нас достаточно.

– Может быть, – ответил Джулиан. – Но боюсь, этого не совсем достаточно для НАС. Завтра мы уезжаем.

И мальчики направились к своим фургонам. Джо сидела на траве вместе с Джордж и Энн и громко рассказывала о своей жизни у хороших людей.

– Но они не позволяют мне носить джинсы и не хотят, чтобы я была похожа на мальчика, – закончила она огорченно. – Вот почему я теперь ношу юбку. Ты мне не одолжишь свои лишние джинсы, Джордж?

– Нет, не одолжу, – твердо заявила Джордж. Джо и так была слишком похожа на нее даже без джинсов. – Значит, ты начала новую жизнь, Джо? Ты уже можешь читать и писать?

– Почти, – ответила Джо, не глядя ей в глаза. Ей было очень трудно учиться, ведь она прежде никогда не ходила в школу, когда бродяжничала с отцом. Но вот она опять взглянула на девочек, и глаза у нее заблестели:

– А можно мне остаться с вами? Моя приемная мама позволит! Я знаю, если с вами, то позволит!

– А ты ей не сказала, что едешь сюда? – спросил Дик. – Это же нехорошо, Джо, не по-доброму.

– Но я не подумала об этом, – ответила Джо. – Ты, Дик, пошли ей открытку.

– Сама пошли, – моментально возразила Джордж. – Ты же говоришь, что теперь умеешь писать.

Джо не обратила никакого внимания на ее слова.

– Можно мне остаться с вами? Я не буду спать в фургоне. Я устроюсь под ним. Я всегда так спала в хорошую погоду, когда жила у отца. Так приятно будет пожить не в доме. В домах очень хорошо, и мне нравится, хотя я думала, что никогда не привыкну, но я всегда буду любить спать на воле.

– Ну что ж, оставайся – если мы сами останемся тут, – ответил Джулиан. – Правда, мне уже не очень хочется оставаться, раз нас так неприветливо встретили.

– А я скажу, чтобы они все относились к вам хорошо, – сказала Джо, вскочив на ноги, словно собиралась немедленно отправиться к бродячим артистам и силком заставить их сразу стать добрыми и вежливыми.

Дик усадил ее обратно:

– Нет, мы останемся здесь еще на день, переночуем и решим завтра, что делать. Ладно, Джулиан?

– Хорошо, – ответил Джулиан и взглянул на часы. – А сейчас давайте отпразднуем приезд Джо, поедим мороженого. Вам, девочки, все равно надо кое-что купить, правда?

– Да, – ответила Энн и достала большие сумки. Пятерка и Джо спустились с холма. Когда они проходили мимо Змеиного, он добродушно окликнул их:

– Доброе утро! Хороший сегодня денек, правда? – И это было удивительно после всей прежней грубости и мрачности, которую выказывал до сих пор по отношению к ним бродячий народ.

Энн улыбнулась, но мальчики и Джордж только кивнули в ответ. Они были не так благодушно настроены, как она. Потом им встретился Резиновый. Он нес воду. За ним шел Веревочный. И оба кивнули ребятам, а всегда грустный Резиновый даже улыбнулся.

А потом они увидели Баффло, упражнявшегося с кнутом: крак-крак-крак! И он сам подошел к ребятам.

– Если хочешь пощелкать кнутом, то, пожалуйста, в любое время, – сказал он Джулиану.

– Спасибо, – ответил тот вежливо, но холодно. – Мы завтра, наверное, уедем.

– Что ж, побереги тогда волосы, – чувствуя себя задетым, сказал Баффло.

– Попробую, с вашего позволения, – немедленно возразил Джулиан, потирая макушку, с которой тогда Баффло сорвал несколько торчавших волосков.

– Хо-хо! – засмеялся Баффло, но вдруг остановился, опасаясь, что, может быть, опять обидел мальчика.

Джулиан улыбнулся. Ему вообще-то нравился Баффло с его соломенной копной волос и неторопливой речью.

– Оставайся с нами, – сказал Баффло, – я тебе одолжу кнут.

– Но мы, наверное, завтра уедем, – повторил Джулиан, кивнул Баффло, и пятерка прошла мимо.

– А мне вроде уже хочется остаться, – сказала Джордж. – Ведь это меняет дело, если они стали нас привечать.

– Нет, мы не останемся, – отрезал Джулиан. – Я уже решил уехать, и мы просто отложим это до завтра. Для меня это вопрос чести. Боюсь, что вы, девочки, не можете понять, что я чувствую.

Они не понимали. Дик, конечно, понимал и был согласен с Джулианом. Ребята спустились в поселок и пошли в лавку, где продавали мороженое.

И вообще день выдался удачный. Они чудесно позавтракали на траве, около фургонов, и, к их удивлению, миссис Альфредо преподнесла им бисквитный торт. Энн горячо ее поблагодарила, чтобы несколько подсластить слишком холодную вежливость мальчиков:

– Вы должны были поблагодарить ее не так сухо. Эта маленькая женщина действительно добра!

– Честно говоря, я склоняюсь к тому, чтобы остаться, – заметил Дик.

Но Джулиан заупрямился. Он решительно тряхнул головой:

– Завтра уезжаем, если не случится чего-нибудь необыкновенного, из-за чего придется остаться. А этого не случится.

Но Джулиан ошибся. Кое-что неожиданное действительно произошло.

Странное событие


Оно произошло в тот же вечер после чая, который они пили довольно поздно. И какой же это был вкусный чай: хлеб, масло и мед, свежеиспеченные пончики из булочной и бисквитный торт, подаренный миссис Альфредо, с толстой прослойкой крема.

– Больше не могу ни кусочка, – вздохнула Джордж. – Какой вкусный торт, просто слов нет. Я с места двинуться не могу, Энн, так что не предлагай мне сейчас мыть посуду.

– А я и не собираюсь, – ответила Энн. – Времени достаточно. Такой прекрасный вечер! Давайте посидим немного просто так. Вот и дрозд опять прилетел. И опять с новой песенкой.

– Они просто настоящие композиторы и все время сочиняют новые мелодии, не то что зяблики, те все время распевают одно и то же. Вот сегодня один такой раз пятьдесят повторил то же самое и без передышки.

– Чип – чип-чип-черри-ерри-ерри – чиппи-ерр, – тут же защебетал зяблик, словно наизусть. – Чип-чип-чип…

– Опять он за свое, – сказал Дик. – А еще он все время твердит: «пинк-пинк-пинк», словно только этот цвет и знает.[1] Посмотрите, вон он, правда, красивый?

Да, конечно, он был красив и храбр, потому что слетел с ветки на траву около ребят и начал клевать крошки, а один раз склюнул даже у Энн с коленки, и та сидела тихо-тихо, замерев от восторга.

Но тут заворчал Тимми, и зяблик улетел.

– Глупый Тимми, – сказала Джордж. – Ревнует к зяблику! Ой, смотри-ка, Дик, вон журавли летят, наверное, на то болото, к востоку от замка.

– Да, – сказал Дик, садясь. – Где твой бинокль, Джордж? В него прекрасно можно разглядеть больших птиц!

Джордж принесла бинокль и подала Дику. Он направил его на болото.

– Да, четыре журавля, и какие же у них длинные ноги, и они там расхаживают, а вот один нацелился и что-то схватил. Что это у него в клюве? Да, лягушка, я даже вижу ее задние лапки.

– Не можешь ты их видеть, – возразила Джордж, – ты все сочиняешь – Бинокль не такой сильный, чтобы видеть лягушачьи лапы на большом расстоянии.

Но бинокль был как раз таким – это был превосходный полевой бинокль, слишком хороший для Джордж, которая не умела бережно обращаться с дорогими вещами.

Она взглянула в бинокль, однако именно в тот момент, когда лапки бедной лягушки исчезли в клюве журавля. Затем что-то спугнуло птиц, и они улетели прежде, чем остальные ребята успели на них взглянуть.

– Как медленно они машут крыльями, – сказал Дик. – Гораздо реже, чем все другие птицы. Дай-ка мне бинокль опять, Джордж. Хочу теперь взглянуть на галок. Вот они, тысячи, наверное, летают над замком; надо полагать, у них вечерняя прогулка.

Он приложил бинокль к глазам и стал регулировать фокус, наблюдая за бесконечным плавным круговоротом черных галок. В вечернем воздухе раздавался звук множества птичьих голосов: «чек-чек-чек-чек!» Дик перевел бинокль на птиц, полетевших в сторону единственной уцелевшей башни замка, и, немного опустив линзы, следил за этим полетом. Одна галка села на подоконник маленького, похожего на бойницу окошка, а Дик повел за ней биноклем и видел, как она опустилась, но сразу же взлетела, словно ее что-то испугало.

И тут Дик вздрогнул – он увидел нечто в высшей степени невероятное и просто не поверил своим глазам, он тихо сказал Джулиану:

– Джу, возьми-ка бинокль и сфокусируй линзы прямо на подоконник вот того окошка в уцелевшей башне, там, вверху, и скажи, что ты видишь, быстрей!

Удивившись, Джулиан протянул руку к биноклю. Остальные ничего не понимали. Что Дик мог там увидеть? Джулиан подвес бинокль к глазам и, отрегулировав его, направил прямо на указанный подоконник.

– Да, да, вижу! Как странно! Но это, наверное, игра света!

К этому времени остальных обуяло такое невыносимое любопытство, что Джордж выхватила у Джулиана бинокль.

– Дай мне посмотреть, – сказала она вне себя от нетерпения. И тоже направила бинокль на окно и несколько минут смотрела туда не отрываясь.

А затем опустила бинокль и в недоумении взглянула на Джулиана и Дика:

– Вы что, спятили? Ничего там нет, абсолютно ничего!

Тут Энн вырвала у нее бинокль, опередив Дика, который опять хотел им завладеть, и тоже направила бинокль на окошко. И тоже совершенно ничего не увидела.

– Там же ничего нет, – сказала Энн с досадой, и Дик сразу взял бинокль и снова направил его на окно, только немного опустив.

– Оно исчезло, – сказал он Джулиану. – Сейчас там ничего не видно.

– Дик, если ты сейчас же нам не скажешь, что ты там увидел, – сказала запальчиво Джордж, – мы спустим тебя кувырком с холма. Чего ты придуриваешься? Что ты видел?

– Ну, – сказал Дик, взглянув на Джулиана. – Я видел лицо человека, смотрящего из окна. А ты что видел, Джу?

– То же самое, – ответил Джулиан, – и у меня словно мороз по коже подрал.

– Лицо! – сказали вместе Джордж, Энн и Джо.

– Вот именно, то, что слышали, – ответил Дик. – Лицо, с глазами, носом и ртом!

– Но ведь в замке никто не живет. Он разрушен, – ответила Джордж. – Может быть, это какой-нибудь исследователь? А?

Джулиан взглянул на часы:

– Нет, это не может быть исследователь, я просто уверен в этом, потому что музей в замке закрывается в половине шестого, а уже больше шести. И потому… у него был вид… э-э, ну… трагический.

– Да, и мне так показалось, – сказал Дик. – И в нем еще было что-то особенное, правда, Джулиан? Конечно, все может объясниться очень просто, но все-таки есть в этом что-то СТРАННОЕ.

– Это мужское лицо? – спросила Джордж. – Или женское?

– Думаю, что мужское, – ответил Дик. – В окошке было темно, и я не мог как следует разглядеть ни его, ни как он одет. Но мне кажется, что мужское. И ты заметил, Джу, какие у него брови?

– Да, заметил, – подтвердил Джулиан. – Густые и нависающие, правда?

И тут Джордж озарило.

– Брови! – воскликнула она. – А вы помните – на фотоснимке у этого ученого, Терри-Кейна, тоже брови густые и черные, и ты еще. Дик, помнишь, сказал, что ему надо их сбрить и приставить вместо усов?

– Помню, – ответил Дик и взглянул на Джулиана. Но Джулиан покачал головой:

– Я не заметил сходства, – правда, расстояние было очень велико, и только то, что у Джордж очень сильный бинокль, позволило нам разглядеть лицо. Все, наверное, объясняется элементарно, только это было неожиданно, вот мы и подумали, что тут есть что-то странное.

– Как бы мне хотелось тоже его увидеть, – вздохнула Джордж. – Ведь, в конце концов, это просто несправедливо, бинокль мой, а я ничего не видела.

– Вот, возьми бинокль и гляди в него все время, может быть, если человек опять подойдет к окну, тебе тоже повезет, – сказал Дик, отдавая ей бинокль.

Энн, Джордж и Джо попеременно наводили бинокль на замковое окошко, но лицо больше не возникало. Наконец, стемнело, и уже невозможно было разглядеть и саму башню, не то что окошко, да еще лицо в нем.

– Вот что мы сделаем, – сказал Джулиан. – Мы пойдем завтра в замок и все осмотрим, а потом поднимемся в башню. И тогда разузнаем все точно.

– Но мы же как будто завтра уезжаем? – напомнил Дик.

– Ой, да, мы же решили уехать, – сказал Джулиан, совершенно забывший о своем решении, так его взволновало увиденное. – Ну, наверное, теперь придется отъезд отложить.

– Конечно, так, ничего не узнав, уехать теперь нельзя, – сказала Джордж. – Лично я просто не смогу.

– А я так и так останусь, – сказала Джо. – Я могу жить у дяди Альфредо, если вы уедете, и сообщу вам, есть там Лицо или нет, если Джордж оставит мне бинокль.

– Но я его не оставлю, – заявила Джордж очень решительно. – Если уеду, то заберу бинокль с собой. Но я не уеду. И ты теперь тоже останешься, да, Джулиан?

– Да, мы останемся и попытаемся все насчет Лица разведать, – ответил Джулиан. – Честно говоря, мне тоже ужасно хочется узнать, в чем тут дело. Эй, кто идет? – В сгустившихся сумерках возникла чья-то большая фигура. Это был Альфредо, Пожиратель Огня.

– Джо, ты здесь? – спросил он. – Тетя зовет тебя ужинать, и всех твоих друзей тоже.

Наступило молчание. Энн вопросительно посмотрела на Джулиана. Неужели он и дальше будет все так же горд и непреклонен?

– Спасибо, – ответил Джулиан, – мы с удовольствием. Идти прямо сейчас?

– Это было бы очень хорошо с вашей стороны, – ответил Альфредо и слегка поклонился. – Хотите, я для вас огонь проглочу? Пожалуйста, все, что скажете.

Искушение было слишком велико. Все сразу же вскочили и пошли за Альфредо по склону холма к его фургону. Около него ярко горел костер, а над ним висел большой котел, из которого доносился восхитительный запах.

– Ужин еще не совсем готов, – сказал Альфредо, и пятерка ребят почувствовала некоторое облегчение. После чая они еще не совсем проголодались даже для замечательного кушанья, от которого так аппетитно пахло! Они уселись вокруг костра.

– А вы действительно глотаете огонь? – спросила Энн. – Как же вы это делаете?

– О, это очень трудно. Я проглочу, но если вы пообещаете, что сами этого делать не будете. Вам не очень-то придутся по вкусу волдыри во рту, а?

Все дружно согласились, что да, это было бы очень неприятно.

– Но я бы не хотела, чтобы они были и у вас, – прибавила Энн.

Альфредо даже оскорбился.

– Ведь я очень хороший Пожиратель Огня, – заверил он, – а у хороших ожогов не бывает. Ну вот, теперь сидите тихо, а я зажгу факел и проглочу огонь.

Кто-то еще подсел к ним. Это был Баффло. Он улыбался во весь рот. Затем подошла и села рядом с ним Скиппи, затем змеиный хозяин, он сел напротив, по другую сторону костра.

Вернулся Альфредо, что-то неся в руках.

– Прямо одна семья, – сказал он. – Теперь смотрите, я глотаю огонь?

Как глотают огонь и о многом другом!


Альфредо уселся на траву в некотором отдалении от костра и поставил перед собой небольшой металлический сосуд, от которого пахло керосином. В руках у него было два предмета, которые он показал ребятам.

– Его факелы, – объяснила миссис Альфредо, явно гордясь своим мужем. – Он глотает с них огонь.

Альфредо что-то сказал Змеиному и обмакнул факелы в керосин. Факелы еще не горели, и ребятам они показались похожими на очень большие наконечники от шнурков, и на каждом наконечнике был намотан клочок шерсти.

Змеиный хозяин взял горящую ветку из костра и ловко окунул ее прямо в сосуд. Керосин сразу загорелся, и в темноту взметнулось пламя.

Альфредо быстро обмакнул сначала один факел, потом второй в горящий керосин. Они моментально вспыхнули, и теперь из обеих рук Альфредо поднимались языки пламени. Глаза Альфредо ярко блестели в свете костра, и пятерка сидела тихо-тихо, следя за всем происходящим, словно завороженная.

Затем Альфредо откинул голову назад – еще и еще, – широко разинул огромный рот, всунул туда один из горящих факелов и стиснул челюсти. Щеки его вдруг засветились странным и невероятно красным светом от пламени внутри. Энн вскрикнула, Джордж приоткрыла рот, мальчики затаили дыхание. Только Джо глядела на все довольно спокойно, она уже столько раз видела, как дядя проделывает этот фокус.

Альфредо открыл рот, из которого вырвалось бурное пламя. Зрелище было потрясающее, когда он вот так сидел, изрыгая пламя, держа второй горящий факел в левой руке, а из сосуда тоже рвался язык горящего керосина.

То же самое Альфредо проделал и со вторым факелом, и снова его щеки светились, как лампа, снова язык пламени вырвался у него изо рта и заколебался под порывом ночного ветерка.

Альфредо сглотнул. Затем опять открыл рот, чтобы показать: огня во рту больше нет, – и широко улыбнулся.

– Ну, понравилось, как я глотаю огонь? – спросил он и отложил факелы в сторону. Огонь в сосуде погас, и лишь костер освещал присутствующих.

– Замечательно, – сказал восхищенный Джулиан. – Но вы не обожглись?

– Кто? Я? Нет, я никогда не обжигаюсь – засмеялся Альфредо. – Может быть, и случалось прежде, когда я только начинал, много лет назад. Но теперь нет. И это был бы настоящий позор – обжечься, я бы очень расстроился и бросил это дело.

– Как же вам удается не обжигаться? – спросил ошеломленный Дик.

Альфредо не стал ничего объяснять. Это был секрет его мастерства, и он не собирался им делиться.

– А я тоже умею глотать огонь, – вдруг сказала как бы про себя Джо. – Дядя, дай мне твой факел!

– Ты? Но ты не сможешь! – взревел Альфредо. – Ты что, заживо хочешь сгореть?

– Нет, не хочу. И не сгорю, – ответила Джо. – Просто я внимательно наблюдала за тобой и знаю, как это делается. И я уже пробовала.

– И все ты выдумываешь! – сейчас же возразила Джордж.

– А теперь послушай, что скажу я, – сказал Альфредо. – Если ты попробуешь глотать огонь, я так тебя выдеру, что своих не узнаешь. Я…

– Ладно, Фредо, – сказала его жена, – ничего ты этого не сделаешь. Я сама буду говорить с Джо, если она что-нибудь такое выкинет. А что касается того, чтобы глотать огонь, – если бы понадобилось еще кому-нибудь этим заниматься, – то я бы тоже смогла, я – твоя жена!

– Ты не будешь глотать огонь! – сказал упрямо Альфредо, он, видно, и впрямь боялся, что его вспыльчивая женушка займется его ремеслом.

Вдруг Энн испуганно вскрикнула. Длинное толстое тело скользнуло между нею и Джулианом: то был удав! Змеиный хозяин принес его с собой, но ребята этого не заметили. Джо схватила удава за хвост и старалась изо всех сил его удержать.

– Оставь его, – сказал Змеиный, – он опять ко мне приползет. Ему просто нужна пробежка.

– Дай мне его подержать, – взмолилась Джо. – Он такой гладкий и холодный. Люблю змей.

Джулиан нерешительно протянул руку и коснулся огромной змеи. Он не ожидал, что кожа у нее такая гладкая на ощупь и такая холодная. Как интересно! А на вид она неровная, вся словно в зазубринах.

Змея же обвила Джо с ног до головы и теперь начала спускаться у нее по спине.

– Ни в коем случае не позволяй, чтобы он обвился вокруг тебя хвостом, – сказал Змеиный. – Я тебя уже предупреждал.

– Я его поношу на шее, ладно? – сказала Джо. Она потянула змею за хвост, и удав обвился вокруг ее шеи, как шарф. Джордж не могла не восхищаться Джо, а Энн отодвинулась от нее подальше. Мальчики же изумленно глядели на все происходящее с возросшим уважением к маленькой бродяжке. Кто-то тихо и мелодично заиграл на гитаре. Это была Скиппи, жена Баффло. Она тихо напевала печальную песенку с веселым припевом, который дружно подхватывали все бродячие артисты. Теперь вокруг костра собрался почти весь лагерь, и было очень мало тех, кого ребята не видели прежде.

Как же это было прекрасно – собраться вот так вокруг костра, слушать звон гитары и низкий чистый голос Скиппи, сидеть рядом с Пожирателем Огня, на расстоянии полуметра от удава, который тоже, по-видимому, наслаждался музыкой. Он раскачивался в такт припеву, а затем внезапно упал с шеи Джо и, сверкая бликами в огне костра, скользнул к хозяину.

– Ах ты, мой Красавчик, – сказал забавный коротышка, и удав, гибко извиваясь, заскользил между его ладонями. – Ты тоже любишь музыку?

– А он действительно любит своих змей, – шепнула Энн на ухо Джордж. – Но как только он может?

Но вот встала жена Альфредо.

– Вам пора уходить, – сказала она присутствующим. – Альфредо надо ужинать, правда, гадкий верзила?

Альфредо согласился, что пора. Он снова подвесил тяжелый котел над огнем, и через несколько секунд в воздухе распространился такой аппетитный запах, что пятерка стала нетерпеливо глотать слюнки.

– А где же Тимми? – вдруг спросила Джордж.

– Он уполз, поджав хвост, когда пришел Змеиные – сказала Джо. – Я видела. Эй, Тимми, иди к вам, все в порядке! Тимми, Тимми!

– Спасибо, но это я его буду звать, – сказала Джордж. – Это моя собака. Тимми!

Тимми вернулся, но хвост у него все еще был поджат. Джордж стала его ласково гладить, и Джо тоже. И он по очереди их лизал. Джордж старалась оттащить его от Джо. Ей не нравилось, что Тимми так явно выражает приязнь к маленькой бродяжке, но Тимми не обращал на это внимания, он любил Джо.

Ужин был превосходный!

– Что вы сварили? – спросил Дик, получая добавку. – Я никогда в жизни не ел такого чудесного рагу и соуса.

– Здесь цыплята, утка, мясо, бекон, кролик, заяц, ежик, лук, турнепс, – начала перечислять жена Альфредо. – Я кладу в котел все, что подвернется под руку, все это вместе тушится, а я помешиваю, тушится, а я помешиваю. Иногда попадаются куропатки, другой раз – фазан…

– Попридержи язык, жена, – проворчал Альфредо, который прекрасно знал, что окрестные фермеры тоже могут поинтересоваться тем, что попало в большой котел.

– Это ты мне велишь попридержать язык? – вскричала сердито маленькая миссис Альфредо, размахивая половником. – Это ты говоришь мне?!

– Гав! – сказал Тимми, слизывая с носа несколько вкусных капель. – Гав! – Он встал и направился к половнику, надеясь, что, может быть, с него еще что-нибудь упадет.

– Ой, тетя Нита, дай, пожалуйста, Тимми немножко рагу, – стала просить Джо, и, к большой радости Тимми, перед ним поставили большую миску с вкусным рагу. Он даже глазам сначала не поверил!

– Благодарим за чудесный ужин, – сказал Джулиан, чувствуя, что пора и честь знать. Он встал, и другие последовали его примеру.

– И благодарим вас, Альфредо, что вы глотали для нас огонь, – прибавила Джордж. – По-видимому, это не испортило вам аппетита.

– Фу, – ответил Альфредо, словно сама мысль об этом просто неприлична. – Джо, ты хочешь остаться с нами сегодня? Тогда ложись в фургоне.

– Мне бы только старый плед, тетя Нита, – сказала Джо. – Я собираюсь спать под фургоном Джордж.

– Ты можешь лечь и на полу в фургоне, если не возражаешь, – ответила Джордж. Джо мотнула головой:

– Нет, я достаточно наспалась в доме, хочу теперь ночевать на воздухе и под фургоном устроюсь очень хорошо. Когда тепло, бродяги всегда спят под фургонами.

И они по потемневшему склону холма направились к себе. Показались звезды, но луна еще не взошла.

– Какой же интересный был сегодня вечер! – сказал Дик. – Мне очень, очень понравилось. Джо, мне понравились и твои тетя с дядей.

Джо была в восторге. Ей всегда было приятно, когда Дик хвалил что-нибудь, имеющее к ней отношение. Она подлезла под фургон девочек и завернулась в старый плед. Приемная мать научила ее за несколько месяцев оседлой жизни чистить зубы, умываться и причесываться, но, вернувшись к жизни бродячей, Джо обо всем этом уже забыла.

– Через пару дней она станет грязной, нечесаной, немытой девчонкой, какой мы увидели ее в первый раз, – сказала Джордж, расчесывая щеткой волосы особенно тщательно. – А хорошо, что мы здесь остались, правда, Энн? Теперь я просто уверена, что артисты с нами подружились.

– Благодаря Джо, – заметила Энн, и Джордж ничего не ответила. Ей не хотелось быть обязанной Джо. Она окончила приготовления ко сну и забралась в койку.

– Да, хорошо бы увидеть то Лицо, правда, Энн? – сказала она. – Я все думаю: кто это может быть и зачем тот человек смотрел из окошка?

– Знаешь, я бы не очень хотела сейчас говорить о лицах, смотрящих в окошки, – сказала Энн и тоже стала ложиться. – Давай поговорим о чем-нибудь еще. – Она задула лампу и улеглась, и они немного поболтали, а потом Джордж услышала, что о фургон снаружи что-то стукнулось. Что бы это могло быть? Тимми поднял голову и заворчал. Джордж посмотрела в окошко напротив. В него светила одинокая звезда, но затем что-то близко подошло к оконцу и, прижавшись к стеклу, заслонило звезду. Тимми опять заворчал, но не очень громко. Значит, подошел кто-то знакомый?

Джордж зажгла фонарик и увидела, кто это. И негромко рассмеялась, а затем окликнула Энн:

– Энн, Энн! Скорей! В нашем окошке лицо! Энн, проснись!

– Я не сплю, – сказала Энн и в испуге привстала. – Какое лицо? Где? Ты нарочно меня пугаешь, да?

– Нет, вот оно, гляди, – сказала Джордж и посветила на окошко. Большое, длинное, темно-коричневое лицо прижалось к стеклу, и Энн вскрикнула, потом рассмеялась:

– Джордж, ну, негодница ты. Ведь это же лошадь Альфредо! Ой, как ты меня сейчас испугала. Я вот сейчас стащу тебя на пол за это.

Замок


На следующее утро, завтракая, ребята снова заговорили о Лице в замковом окне. Снова и снова они направляли на окошко полевой бинокль, но ничего не видели.

– Давайте пойдем и осмотрим замок сразу же, как он откроется, – сказал Дик. – Но имейте в виду – насчет Лица никому ни словечка. Слышишь, Джо? Ты всегда чересчур много болтаешь.

Джо взорвалась:

– Нет, я могу хранить секрет!

– Очень хорошо, Пожирательница Огня, – сказал Дик, улыбнувшись, и посмотрел на часы. – Идти в замок еще слишком рано.

– Тогда я пойду и помогу мистеру Скользуну со змеями, – сказала Джо, – Кто со мной?

– Мистер Скользун! Какое замечательное имя для змеиного хозяина, – сказал Дик. – Я бы охотно пошел, но мне не нравится, что они ползают по людям вверх-вниз.

Однако в результате к мистеру Скользуну пошли все, кроме Энн, которая сказала, что она предпочитает вымыть посуду после завтрака.

Змеиный хозяин уже выпустил удавов из ящика.

– Он их полирует, – сказала сидевшая около него Джордж, – смотрите, как они блестят.

– Джо, – сказал мистер Скользун, – а ну-ка возьми тряпку и как следует протри Красавчика – состав в бутылке. У него под чешую набились муравьи. Протри его получше, и они уползут.

Джо уже была знакома с этой процедурой. Она взяла жесткую тряпку, смочила ее желтой жидкостью из бутылки и начала осторожно втирать состав в кожу змеи, так чтобы намокла чешуя. Джордж, которой не хотелось отставать от Джо, предложила отполировать вторую змею.

– Тогда держи ее, – сказал мистер Скользун и вручил Джордж своего второго питомца, а сам встал и ушел в фургон. Джордж имела в виду немного другое. Змея лежала у нее на коленях, а затем стала обвиваться вокруг пояса.

– Не позволяй ему окрутить тебя хвостом, – предупредила Джо.

Мальчикам вскоре наскучило наблюдать, как Джо и Джордж соперничают в приведении змей в надлежащий вид, и они направились к Баффло, который выделывал в воздухе кнутом замысловатые кренделя. При вида мальчиков он ухмыльнулся.

– Хотите попробовать? – спросил он. Мальчики, конечно, попробовали, но безуспешно.

– Лучше сорви что-нибудь плетью кнута, – сказал Дик. – Ты в этом просто маг и волшебник.

– А что сорвать? – спросил Баффло, взмахнув своим великолепным кнутом. – Хотите, верхние листья с куста?

– Да, – ответил Дик. Баффло взглянул на мальчиков, раз или два крутанул в воздухе кнутом, взмахнул и – раздался выстрел.

Словно по волшебству, всех верхних листьев словно не бывало. Мальчики были в восторге.

– А теперь сорви вон ту маргаритку, – сказал Джулиан и показал, какую именно. Крак! И цветок исчез.

– Это легко! – сказал Баффло. – Вот пусть кто-нибудь возьмет в руку карандаш, что ли. И я его вырву, не притрагиваясь к пальцам.

Джулиан заколебался, но Дик сунул руку в карман и вытащил огрызок красного карандаша. Он зажал его между большим и указательным. Полуприкрыв глаза, Баффло поглядел на карандаш, словно прикидывая расстояние до него, затем поднял кнут.

Кончик ремня обвился вокруг карандаша и аккуратно выхватил его у Дика из пальцев. Карандаш взлетел в воздух, но Баффло быстро поймал его.

– Здорово! – сказал Дик, не помня себя от восхищения. – И долго надо учиться, чтобы уметь такое?

– Примерно лет двадцать, – ответил Баффло, – но начинать надо чуть не с пеленок. Ну, скажем, года в три. Меня учил мой па, и, если я плохо усваивал, он кнутом сдирал у меня кожу с ушей. Когда знаешь, что тебя ждет, быстро усваиваешь.

Мальчики посмотрели на его большие уши. И точно: по краям у них были рубцы.

– Я и ножи умею кидать, – сказал Баффло, наслаждаясь восхищением мальчиков. – Я ставлю Скиппи к стене и бросаю вокруг нее ножи, так, чтобы они застревали, и когда она отходит от стенки, то остается контур из ножей. Хотите поглядеть?

– Нет, спасибо, в другой раз, – ответил Джулиан, глядя на часы. – Мы хотим осмотреть замок. Ты когда-нибудь ходил туда, Баффло?

– Нет. Зачем тратить время на развалины? – ответил он презрительно. – Это не для меня.

Он ушел к себе в фургон, крутя кнутом быстро-быстро, так что в воздухе одно за другим молниеносно возникали и исчезали кольца, я все это с такой легкостью, что Дик в глубине души очень ему позавидовал. Какая жалость, что его в детстве никто этому не учил, а теперь он уже не сможет выделывать такие штуки, он уже слишком стар!

– Джордж! Джо! Пора идти! – крикнул Джулиан. – Оставьте в покое змей, и пойдем! Энн! Ты готова?

Мистер Скользун вышел из фургона, чтобы забрать змей. Они радостно обвились вокруг него, и он погладил их блестящие, скользкие тела.

– Надо руки вымыть, – сказала Джордж, – а то от них пахнет по-змеиному. Идешь, Джо?

Джо не видела в мытье особой необходимости, но тоже пошла вместе с Джордж к ручью и как следует прополоскала руки. Джордж вытерла свои о довольно грязный низ ковбойки, а Джо – об очень грязную юбку и с завистью смотрела при этом на джинсы Джордж. Как жаль, что ей самой приходится носить юбку.

Ребята не стали запирать фургоны. Джулиан был уверен, что теперь бродячий народ к ним относится хорошо и ничего не возьмет у них и не позволит взять кому-нибудь еще.

Ребята пошли к дороге, а Тимми радостно бежал рядом в полной уверенности, что это он ведет всех на замечательную прогулку!

Ребята перелезли через вертушку, прошли немного по дороге и приблизились к деревянным воротам, откуда начиналась крутая тропинка вверх к замку. Теперь, когда он был так близко, казалось, что он вот-вот свалится им прямо на голову.

Они поднялись по тропинке и подошли к небольшой башне с маленькой входной дверью. Здесь они увидели старушку, немного похожую на ведьму. Если бы у нее были зеленые глаза, то Энн так бы и решила, что у старухи в роду были ведьмы. Но у привратницы глаза были как черные бусинки. Зубов не было совсем, и понять, что она говорит, было почти невозможно.

– Пять билетов, пожалуйста, – сказал Джулиан, давая ей двадцать пять пенсов.

– Собаке нельзя, – сказала старуха, шамкая так сильно, что они ничего не поняли. Она показала на Тимми и повторила сказанное, энергично тряся головой.

– О, неужели нельзя с собакой? – спросила Джордж. – Он будет хорошо вести себя.

Старуха показала на «Правила», а там было написано: «Собакам вход запрещен».

– Хорошо, мы его оставим здесь, – сказала Джордж не очень вежливым тоном. – Какое глупое правило! Тимми, оставайся. Мы недолго.

Тимми опустил хвост. Ему это правило совсем не понравилось, но он знал, что есть некоторые места, куда ему входить нельзя, например в церковь, и решил, что замок, наверное, тоже огромная церковь, то есть место, куда Джордж исчезала на время почти каждое воскресенье. И он нашел себе уголок, освещенный солнцем, и лег там.

Пятерка вошла через турникет, открыла дверь в башне и вступила на территорию замка. Дверь за ними захлопнулась.

– Подождите, сейчас куплю план-путеводитель, – сказал Джулиан, – надо побольше узнать про ту башню.

Он вернулся и еще за пять пенсов купил буклет. Ребята остановились посреди огромного внутреннего двора и стали читать. В буклете излагалась вся история старинного замка – история мира и войн, распрей и договоров, семейных ссор, браков и всего того, что и лежит в основе исторических событий.

– Если все это описать как следует, вышел бы захватывающий роман, – сказал Джулиан. – Смотрите, а вот приложен план. В замке есть подземелья!

– Но закрытые для публики, – разочарованно протянул Дик. – Вот жалость!

– Когда-то был очень хорошо укрепленный замок, почти неприступный, – сказал Джулиан, разглядывая план. – И вокруг шла высокая, крепкая стена. Она и сейчас осталась. Сам замок был выстроен за ней, на огромной круглой площадке. Стены у него – восемь футов толщиной! Тогда ничего удивительного, что они почти полностью сохранились.

Ребята с почтением оглядели молчаливые старинные стены. В них виднелись проломы, иногда отсутствовал значительный кусок, и все входы были сильно разрушены.

– Когда-то здесь высились четыре башни, – сказал близорукий Джулиан, водя по плану чуть не носом. – Здесь написано, что три из них разрушены были почти полностью, но четвертая сохранилась в довольно хорошем состоянии, хотя каменная лестница, ведущая в башню, обрушилась.

– Но тогда как вы могли увидеть в окошке башни Лицо? – сказала Джордж, глядя на четвертую башню. – Если нет лестницы, значит, туда никто не может попасть!

– Гм, давайте-ка посмотрим, насколько сильно она разрушена. Может, посетителям по ней и нельзя подниматься, но мы как-нибудь сумеем?

– Так пойдем? – спросила Джо, и глаза у нее разгорелись. – А что мы будем делать, если увидим Лицо?

– Прежде надо увидеть, – ответил Джулиан. Он закрыл план и спрятал его в карман. – Наверное, кроме нас, здесь никого нет. Идем! Но сначала надо обойти двор.

Они обошли замок кругом. Двор был усеян огромными белыми камнями, выпавшими из стен. В одном месте стена замка была совсем разрушена, и внутри его было темно и неприветливо.

Они подошли к главному входу, вернее – к огромной арке.

– Давайте войдем, – сказал Джулиан, – и представим в воображении, как рыцари верхом на конях толпятся во дворе, спеша на какой-нибудь турнир, а копыта их лошадей цокают о камни!

– Да, – ответил Дик, – я просто вижу все это как наяву.

Они вошли через арочный вход в замок и переходили из зала в зал, где были каменные полы и стены и маленькие окошки-бойницы, в которые едва проникал свет.

– Тогда еще не выдумали стекла для оконных рам, – сказал Дик. – Бьюсь об заклад, наверное, в холодные, ветреные дни люди здесь радовались, что окошки такие крохотные. Брр-р-р! Как же здесь холодно было жить!

– Но полы были покрыты сеном, а на стенах висели гобелены, – сказала Энн, вспоминая уроки истории. – Джулиан, пойдем посмотрим лестницу, которая ведет на башню. Давай! Мне ужасно хочется узнать, действительно там есть кто-нибудь, чье лицо вы видели?

Замок Фэйнайтс


Чек-чек-чек! Чек-чек-чек! Это галки кружились около стен старого замка, весело и дружно, все время окликая друг друга, и пятерка с любопытством поглядела вверх.

– Видишь у них на шеях серые пятна – словно седина, – сказал Дик. – Интересно, сколько лет они живут в этом замке?

– Наверное, ветки, лежащие во дворе, набросали они, – сказал Джулиан. – Они вьют гнезда из прутьев и некоторые роняют. Смотри, какая гора вон там!

– Ишь, неэкономные, – заметил Дик. – Лучше бы они набросали их возле наших фургонов, мне бы легче было собирать хворост для костра каждый день.

Ребята опять подошли к входу, и Энн нетерпеливо напомнила:

– А теперь пойдем посмотрим башни.

И они направились к ближайшей, но от нее практически ничего не осталось – это была просто бесформенная высокая груда камней. Тогда они пошли к уцелевшей башне, надеясь найти остатки каменной лестницы, но, к величайшему их разочарованию, они даже не смогли как следует в башню заглянуть: там обрушилась внутренняя перегородка и весь пол был усеян огромными обломками, загораживавшими вход. Не было и намека на ступеньки. А может быть, обрушилась и лестница и была теперь погребена под обломками?

Джулиан удивился. Ведь явно никто не мог изнутри взобраться из башни наверх. Но как же тогда они могли видеть Лицо в окошке башни? Ему стало не по себе. А что, если это было какое-нибудь НЕ ТАКОЕ Лицо, нечто сверхъестественное? Но если оно принадлежит реальному, живому существу, то каким образом оно туда попало?

– Да, странно, – сказал Дик, думая о том же самом и указывая на пол башни, заваленный камнями. – Просто невероятно, чтобы кто-нибудь мог отсюда подняться на башню. Но как там оказалось Лицо?

– Давайте спросим у привратницы, можно ли вообще подняться на башню, – сказал Джулиан. – Вероятно, она знает.

Они вышли из замка, пересекли двор и опять очутились у небольшой башни внешней стены, у двери. Старуха сидела у турникета и вязала.

– Будьте добры, скажите, – спросил Джулиан, – нельзя ли как-нибудь подняться в ту башню, вон там?

Старуха что-то невнятно пробормотала, и они почти ничего не поняли, но она снова при этом так энергично затрясла головой, что стало ясно: пути в башню нет. Но это было очень странно!

– А есть другой план замка, полнее? – опять спросил Джулиан, показывая ей путеводитель. – Например, план подземелий или башен, какие они были до разрушения?

Опять старая леди что-то ответила вроде: «Общество охраны чего-то-там».

– Что вы сказали? – терпеливо переспросил Джулиан.

Но похожей на ведьму старушке, видимо, надоело отвечать на вопросы. Она открыла большую книгу учета посетителей и входной платы и углубилась в нее. А затем, ткнув пальцем в одну страницу, показала ее Джулиану:

– «Общество охраны старинных зданий», – прочел он. – А что, кто-нибудь был здесь недавно? Не могут ли они знать больше, чем сказано в путеводителе?

– Да, – ответила старуха. – Двое приходили. Они провели здесь целый день – прошлый четверг. Спросите в том «Обществе», что вам нужно, а не у меня. Я только билеты продаю.

Все это она произнесла очень внятно, но затем снова начала что-то мямлить, и невозможно было понять, что к чему.

– Во всяком случае, мы узнали то, что хотели узнать. Мы позвоним в «Общество» и спросим, не могут ли они нам рассказать побольше об этом замке. Возможно, в нем есть какие-то тайные ходы и прочее, что в путеводителе не указано.

– Ой, как интересно! – воскликнула заинтригованная Джордж. – Послушайте, давайте опять пойдем к башне и посмотрим на нее снаружи. А что, если в нее снаружи можно влезть?

И они отправились посмотреть, нет ли такой возможности, но и снаружи она была недоступна. Хотя камни, из которых она была сложена, позволяли уцепиться руками и можно было поставить ноги на неровности и уступы, все же это было бы слишком опасно – пытаться туда влезть, даже для Джо, очень гибкой и ловкой, как кошка. С виду нельзя было определить, крепко ли держатся в своих гнездах камни и не обрушатся ли вместе с храбрецом верхолазом под его тяжестью.

И все равно Джо горела желанием попробовать.

– Я бы смогла влезть, – сказала она, сбрасывая туфли.

– Немедленно обуйся, – приказал Дик, – и не вздумай выкидывать такие штучки. Здесь даже плющ не растет и совсем не за что удержаться.

Джо неохотно обулась, надувшись, ну точь-в-точь Джордж, когда та была чем-нибудь недовольна. А потом все были страшно поражены тем, что вдруг, откуда ни возьмись, появился Тимми и стал весело прыгать вокруг них.

– Откуда ты, Тимми? – удивилась Джордж. – Ведь сюда можно пройти только через турникет и дверь, а она закрыта, мы ее сами захлопнули! Как же ты сюда пробрался?

– Гав! – ответил Тимми, пытаясь объяснить. Он побежал к уцелевшей башне, пробрался между двумя грудами камней и остановился на маленькой площадке между тремя-четырьмя камнями. – Гав, – повторил он и стал царапать один из камней.

– Он оттуда прибежал, – сказала Джордж и налегла на большой камень, но, конечно, не смогла сдвинуть его и на миллиметр. – Понятия не имею, как Тимми мог пролезть в это маленькое отверстие, сюда и кролик не пролезет, и уж конечно, никто из нас.

– А меня то удивляет, – сказал Джулиан, – как Тимми попал к нам с внешней стороны замка? Мы же его там оставили, так что он, наверное, обежал вокруг внешней стены и где-то в ней нашел небольшую дырку, через которую и пролез.

– Точно, так оно и было, – ответил Дик. – Мы же знаем, стена восемь футов толщиной, и он нашел где-то сквозной лаз и пробрался через него. Но, значит, этот лаз длиной во все восемь футов!

Да, это было поистине загадочное появление, и все смотрели на Тимми, а он выжидательно вилял хвостом, словно приглашая немного поиграть.

Дверь за турникетом внезапно отворилась, и на пороге возникла старая женщина.

– Откуда здесь собака? – крикнула она. – Немедленно уведите!

– Но мы и сами не знаем, как она сюда проникла, – сказал Дик. – Может быть, во внешней стене есть отверстие?

– Нет, – ответила старуха, – ни одного. Вы, наверное, сами впустили собаку, когда я отвернулась. Немедленно ее выгоните. И сами уходите, вы уже здесь давно!

– Да, мы уже собрались уходить. Мы осмотрели все, что вы позволили нам осмотреть. Я совершенно уверен, что можно каким-то образом пробраться в башню, хотя лестница разрушена. И я позвоню в «Общество охраны старинных зданий» и попрошу познакомить нас с теми людьми, которые осматривали замок на прошлой неделе. Это, наверное, эксперты.

– Да, и у них, наверное, есть подробный план, – сказал Дик. – И они знают все потайные ходы, подземелья, секретные помещения и все такое – если они есть!

Ребята взяли Тимми за ошейник и прошли через щелкавший турникет.

– Я бы сейчас с удовольствием съела пару пончиков в булочной и выпила бы лимонаду, – сказала Джордж. – А как вы?

Все были того же мнения, в том числе и Тимми. Он сразу же весело залаял.

– Тимми с ума сходит по этим пончикам, – сказала Джордж, – и проглатывает их не жуя, в одно мгновение.

– И зря, ведь он даже вкуса их не успевает распробовать, – ответила Энн, – В прошлый раз он сразу проглотил четыре пончика, больше, чем каждый из нас.

И они направились в поселок.

– Идите и закажите на всех, – сказал Джулиан, – а я пойду разузнаю насчет Общества. Наверняка у него где-то здесь есть отделение.

Он пошел на почту, потому что там был телефон, а остальные гурьбой ввалились в дверь маленькой булочной. Толстушка продавщица встретила их лучезарной улыбкой… Она считала их уже своими постоянными и самыми выгодными покупателями. Да так оно и было на самом деле.

Все уже принялись за второй пончик, когда вернулся Джулиан.

– Есть новости? – спросил Дик.

– Да, – сказал Джулиан, – и любопытные, между прочим. Я узнал адрес «Общества», у них есть отделение в пятидесяти милях отсюда, оно имеет дело со всеми старинными замками. Я спросил, нет ли у них недавно изданного подробного путеводителя, рассказывающего о замке Фэйнайтс.

Он остановился, взял пончик и откусил. И все терпеливо ждали, пока он прожует.

– Но они сказали, что у них такого подробного путеводителя нет. И что последний раз они делали обход два года назад.

– Но как же тогда те двое, что приезжали из «Общества» на прошлой неделе? – спросила Джордж.

– Да, именно, и об этом я тоже спросил, – снова откусывая пончик, сказал Джулиан. – И вот в этом и заключается странность. Они сказали, что не понимают, о чем речь, что они из «Общества» никого не посылали и, между прочим, кто такой я сам, что задаю подобные вопросы.

– Гм, – сказал крепко задумавшийся Дик, – значит, те двое осматривали замок по каким-то своим причинам.

– Согласен, – ответил Джулиан, – и думаю почему-то, что эти двое и человек, лицо которого мы видели в окошке, как-то связаны между собой. Ясно, что те двое не имеют никакого отношения к «Обществу», они просто выдумали это, чтобы иметь предлог войти в замок и. узнать, нет ли там каких-нибудь тайных подземелий, где закопан клад.

И все уставились на Джулиана, ощущая знакомое возбуждение, которое Джордж называла приключенческой лихорадкой.

– Значит, это было настоящее, живое лицо, там, в окошке башни, и, значит, есть ход, которым туда можно подняться, – решила Энн.

– Да, – согласился Джулиан, – понимаю, что вам это покажется невероятным, но, может быть, в башне спрятались те двое ученых? Не знаю, вы прочли тогда в газете или нет, что один из них, Джеффри Поттершэм, написал книгу о знаменитых развалинах, и он, конечно, все знает о замке Фэйнайтс – ведь это очень знаменитый замок. И если они хотели где-нибудь спрятаться, чтобы переждать, пока уляжется шум, и потом удрать в другую страну, то…

– Они могли спрятаться в башне и потом как-нибудь ночью потихоньку улизнуть, добраться до моря и нанять у рыбаков лодку, – закричал Дик, прямо-таки вырывая у Джулиана изо рта догадку, которую тот жаждал высказать. – И они очень быстро смогли бы пересечь пролив.[2]

– Да! Я бы тоже разработал такой план, – ответил Джулиан. – Думаю, надо позвонить дяде Квентину и все рассказать ему. Я постараюсь описать Лицо. Это слишком важное дело, чтобы обойтись своими силами. У этих ученых могут быть очень важные секреты.

– Но это же опять приключение, – сказала серьезно Джо, и глаза у нее засверкали. – Ой, как я рада, что тоже участвую!

Интересный день


И все очень взволновались.

– Сейчас поеду на автобусе в ближайший городок. Здесь телефонный разговор могут подслушать. Я лучше позвоню из уличного автомата, – сказал Джулиан.

– Ладно, поезжай, – ответил Дик, – а мы кое-что купим и пойдем к фургонам. Интересно, что скажет дядя Квентин?

Джулиан пошел на автобусную остановку, а остальные – в магазин, делать закупки: помидоры, зелень, горчицу, салат, сосиски, фруктовый пирог и консервированные фрукты. Купили также несколько больших бутылок молока.

На улице они встретили кое-кого из циркачей, и те дружно приветствовали ребят. Встретилась им и миссис Альфредо с огромной, чуть не с нее самое, сумкой. Она радостно улыбнулась и крикнула:

– Вот видите, сама хожу за покупками. Мой гадкий верзила ленится и ничего в этом не соображает. Я велю купить мяса, а он приносит рыбу, я говорю купить капусту, а он покупает салат. Совсем он у меня глупый.

Ребята засмеялись, и ведь действительно было смешно: Альфредо, такой большой и сильный, такой замечательный Пожиратель Огня, – и на побегушках у своей крошечной жены, которая все время на него ворчит.

– Так приятно, что они с нами теперь хорошо ладят, – обрадовано сказала Джордж, – и пусть так будет подольше. А вот змеиный хозяин, мистер Скользун. Надеюсь, змеи не при нем.

– Иначе бы весь поселок разбежался кто куда со страху, – сказала Энн. – Интересно, какой корм он покупает для своих змей?

– Но они едят только раз в две недели, – ответила Джо, – и глотают.

– Ой, только не говори что, – поспешно прервала ее Энн. – Я этого не хочу знать. Смотрите, а вон и Скиппи.

Скиппи приветливо помахала им рукой. Она тоже несла сумки, которые, казалось, вот-вот лопнут от переполняющего их груза. Бродячие артисты, по-видимому, жили неплохо.

– У них, наверное, много денег, – предположила Энн.

– Они тратят все, что зарабатывают, – ответила Джо, – и никогда ничего не откладывают на черный день, поэтому живут или хорошо, или голодают. На прошлой ярмарке им, наверное, очень повезло, и они все теперь богачи.

Ребята вернулись в лагерь и провели день очень интересно, потому что циркачи, стремясь загладить прежнюю неприязнь, все наперебой зазывали их к себе в гости. Альфредо кое-что объяснил насчет пожирания огня и показал, как прикреплять клочки шерсти к факелам и затем обмакивать их в керосин, чтобы они сразу же воспламенялись. Резиновый с готовностью несколько раз пролез между спицами колеса своего фургона, и это было просто потрясающе. Он также складывался пополам и так удивительно переплетал руки и ноги, что казался скорее осьминогом, только с четырьмя конечностями, чем человеческим существом.

Он предложил Дику научить его, как это делается, но Дик никак не мог сложиться точно пополам и был сильно разочарован, ведь иначе он бы мог удивить всех в школе на спортивных занятиях, научись он этой штуке.

Мистер Скользун угостил их очень занимательной беседой о повадках змей и сообщил несколько сведений о ядовитых особях, сказав, что эти сведения могут очень пригодиться им в жизни.

– Вот, к примеру, гремучие змеи, – сказал он, – или кобры, или еще какие-нибудь ядовитые. Если вы хотите поймать змею и приручить, никогда не идите на нее с палкой, чтобы прижать ее к земле. Они очень пугаются, и с ними уже ничего не поделаешь.

– А как тогда нужно с ними поступать? – спросила Джордж.

– Ну, вы должны следить за их жалом, – сказал доверительно мистер Скользун. – Вы, наверное, знаете, что когда они его высовывают, то жало извивается и дрожит?

– Да, – ответили ребята хором.

– Вот, а если у ядовитой змеи жало совершенно неподвижно, тогда берегитесь, – ответил торжественно мистер Скользун, – тогда ни в коем случае до змеи не дотрагивайтесь. Но если жало извивается, тогда погладьте ее, и можете ее забирать. – И он стал в подробностях объяснять, как и что нужно делать, гладя воображаемую змею и делая вид, что она скользит у него в руках. Это было фантастическое зрелище, от него просто голова шла кругом.

– Ужасно вас благодарим, – сказал Дик. – Когда я встречу змею, я обязательно буду делать все так, как вы показали.

Ребята засмеялись. Чудак этот Дик, он говорит так, словно каждый день охотится на ядовитых змей! Мистер Скользун был очень польщен вниманием слушателей. Но Джордж и Энн твердо решили, что, если змея высунет при них жало, они не только не станут его разглядывать, но в тот же миг бросятся бежать без оглядки.

Были здесь и другие бродячие артисты, которых ребята почти не знали прежде, например, чечеточница Дакка. Она надела высокие сапоги и отбила для ребят чечетку на верхней ступеньке своего фургона. Затем – Перл-акробатка, которая могла ходить по проволоке, танцевать на ней, делая сальто и прыжки, и каждый раз она приземлялась очень удачно. Были другие обитатели лагеря, которые обслуживали представления, посетителей и объявляли номера.

Джо тоже не всех знала, но вскоре она так со всеми сдружилась, что ребята уже сомневались, вернется ли она в конце концов к своей приемной матери.

– Она теперь такая же, как они все, – сказала Джордж, – жизнерадостная и грязная, ничем не дорожащая и щедрая, ленивая и в то же время умеющая работать, если надо. Баффло часами упражняется со своим кнутом, но он же часами валяется на траве. Странный они народ, но мне они очень нравятся.

И другие с ней искренно согласились.

Джулиан к ленчу не пришел.

– Почему он так долго? Ведь ему надо было только позвонить дяде Квентину, – недоумевал Дик.

Наконец Джулиан вернулся.

– Извините, что опоздал, – сказал он. – Сначала никто не подходил к телефону, и я решил пойти закусить. Затем опять позвонил, и тетя Фанни была дома, но она сказала, что дядя Квентин уехал в Лондон и вернется только поздно вечером.

– В Лондон? – удивилась Джордж. – Но он туда никогда не ездит!

– Наверное, он поехал из-за двух пропавших ученых, – ответил Джулиан. – Он уверен, что его друг Терри-Кейн не может быть предателем, и поехал сообщить о своем мнении властям. Ну, до самого вечера я, конечно, ждать не мог.

– Так ты, значит, не рассказал о наших новостях? – разочарованно спросил Дик.

– Ему – нет. Но я рассказал тете Фанни, и она обещала все в точности передать дяде Квентину сегодня же вечером. Жалко, что я его не застал, интересно знать, что он обо всем этом думает. Я сказал тете Фанни, чтобы он сразу же мне написал.

После чая они снова уселись на лужайке и грелись на солнце. Погода была прекрасная. Джулиан опять смотрел на замок, не отводя взгляда от окошка, где они видели человеческое лицо, но до окна было так далеко, что можно было рассмотреть лишь отверстие, похожее на щель.

– Принеси бинокль, Джордж, – попросил он, – надо бы опять посмотреть на башню. Мы увидели Лицо примерно в это же время.

Джордж принесла бинокль, но не захотела сразу отдать его Джулиану и поднесла бинокль к глазам, всматриваясь в окошко. Сначала она не видела ничего, но вдруг неожиданно в оконце показалось лицо человека, и Джордж удивленно вскрикнула.

Джулиан выхватил бинокль, направил его туда же, сфокусировал и сразу увидел лицо, то же самое, что и вчера, с густыми, нависшими бровями.

Потом взял бинокль Дик, и все остальные, по очереди, вглядывались в это странное лицо. Оно было неподвижно. Насколько можно было разглядеть, человек просто смотрел в окно. А потом, когда бинокль был у Энн, лицо внезапно исчезло и больше не появлялось.

– Ну что ж, значит, нам не померещилось вчера, что его мы видим, – сказал Джулиан. – Оно существует на самом деле. А где есть лицо, там есть и тело. Э, никому из вас не показалось, что лицо выражает отчаяние?

– Да, – ответил Дик, и все с ним согласились. – И мне так показалось, еще вчера. Ты не думаешь, что этот человек пленник?

– Да, похоже, – ответил Джулиан. – Но каким же образом он туда попал? Это, конечно, гениальное место заточения. Никому даже в голову не придет, что можно для этого использовать старый разрушенный замок, и если бы мы случайно не стали разглядывать в бинокль, как летают вокруг башни галки, мы бы никогда не узнали, что там есть человек. Это был один шанс из тысячи, то, что мы его увидели.

– Нет, один на миллион, – ответил Дик. – Слушай, Джу, мы ведь можем подойти к замку и что-нибудь крикнуть ему, и он сможет откликнуться или бросить записку.

– Но, если бы он мог, он бы уже ее бросил, – ответил Джулиан.

– А что касается крика, то ему надо совсем высунуться из этого окошка, чтобы его услышали, а ведь стены очень толстые, до карниза под окном очень большое расстояние.

– Но неужели туда нельзя пробраться и что-нибудь узнать? – спросила Джордж, изнывающая от бездействия. – Ведь в конце концов Тимми где-то пролез, и мы тоже сможем, наверное?

– Вот это мысль! – ответил Джулиан. – Тимми нашел лазейку, и, может быть, через нее можно подняться в башню.

– Тогда идем, – сразу же решила Джордж.

– Нет, не сейчас, – сказал Джулиан, – нас увидят, когда мы будем карабкаться на замковый холм. Надо пойти ночью, когда взойдет луна.

Дрожь приключенческой лихорадки охватила Пятерку. Тимми забил хвостом по земле. Он все время прислушивался к разговору, словно что-то понимал.

– Да, Тимми, ты пойдешь с нами, – сказала Джордж, – будешь нас охранять – вдруг случится какая-нибудь неприятность.

– Никаких неприятностей быть не должно, – возразил Джулиан. – Мы только идем на разведку и вряд ли много узнаем. Я уверен, что нам не удастся подняться на башню. Но у вас, наверное, у всех такое же чувство, как у меня, – нельзя отсюда уезжать, пока не узнаем, что это за таинственное Лицо. И надо что-то предпринять, хотя бы такой ночной поход к замку и вокруг него.

– И у меня такое же чувство, – сказала Джордж. – Я просто сегодня не заснула бы. Ой, Джулиан, как все интересно, правда?

– Очень, – сказал Джулиан. – Я рад, что мы сегодня не уехали, как собирались. А ведь могли, если бы случайно не увидели Лицо в окошке.

Солнце село, и стало довольно прохладно. Ребята залезли в фургон к девочкам и стали играть в карты. Спать совсем не хотелось. Джо не умела играть и скоро бросила карты и сидела, наблюдая за другими, обняв Тимми за шею.

На ужин были сосиски и консервированная клубника.

– Жалко, что в школе не бывает таких завтраков, – заметил Дик, – никаких хлопот с готовкой и такая вкуснятина. Джулиан, нам не пора?

– Да, – сказал Джулиан, – оденьтесь потеплее и в путь. Начинается ночь приключений!

Потайной ход


Подождав, когда луна зайдет за облако, они, как тени, быстро-быстро спустились с холма. Им не хотелось, чтобы их увидели циркачи. Ребята тихонько перелезли через вертушку и пошли по дороге, а потом по крутой тропинке поднялись на замковый холм. Подойдя к башенке у турникета, они свернули направо и оказались у подножия огромных толстых стен. Идти здесь было трудно, потому что склон был очень крутой. Тимми следовал по пятам, возбужденный неожиданной прогулкой.

– А теперь, Тимми, покажи нам, где ты пролез во двор, – сказала Джордж. – Слышишь, Тимми? Вперед, иди туда, куда лазил сегодня утром.

Тимми замахал своим длинным хвостом, часто задышал и высунул язык, как он всегда делал, когда его просили помочь. И побежал, принюхиваясь, вперед. Потом внезапно остановился, оглянулся. И тихонько заскулил. Все поспешили к нему. Но луна, как назло, опять зашла за облако. Джулиан зажег фонарик и посветил туда, где стоял Тимми. А он стоял очень довольный собой.

– И чему же ты обрадовался, Тимми? – удивленно спросил Джулиан. – Здесь нет никакой дыры, в которую ты мог бы пролезть. Что ты нам хочешь показать?

Тимми коротко гавкнул. А затем прыгнул вверх на неровный камень в стене и исчез.

– Эй, куда это он скрылся? – еще больше удивился Джулиан и посветил фонариком на то место над головой, где только что был Тимми. – Ой, смотрите-ка! Здесь нет одного большого камня, и Тимми пролез в эту дыру!

– Да, вон большой камень на склоне холма, – сказал Дик, показывая на грубо обтесанный каменный блок, очевидно выпавший из стены. – Но как Тимми туда пролез, Джу? Ведь стена ужасно толстая, и даже если один камень выпадет, другие-то должны стоять на месте?

Джулиан влез по стене к отверстию, туда, где когда-то стоял большой четырехугольный камень, зажег фонарик и посветил внутрь.

– Интересно! – сказал он. – Отверстие проходит насквозь, и Тимми мог туда пролезть.

И все тогда страшно заволновались.

– А мы тоже сможем, вслед за Тимми? – крикнула Джордж, – Покличь его, Джулиан, посмотри, где он!

Джулиан крикнул в пустоту:

– Тимми! Тимми! Ты где?

Ему ответил далекий, довольно глухой лай, и вдруг Джулиан увидел, как в свете фонарика блеснули глаза Тимми, Собака стояла в пустом пространстве, которое раньше прикрывал выпавший камень.

– Он здесь, – крикнул Джулиан. – Знаете, на что мы наткнулись? Когда строили эту толстую стену, то почему-то оставили в одном месте пустоту – то ли камней не хватило, то ли здесь должен был пролегать потайной ход, не знаю. И когда камень выпал, то проход открылся. Хотите, осмотрим его?

– Конечно, хотим, – последовал единогласный ответ.

Джулиан влез в дыру и посветил вокруг себя.

– Да, – крикнул он, – это что-то вроде тайного хода. Но чтобы пролезть, надо очень пригнуться. Энн, взбирайся сюда, я тебе помогу.

– А дышать там можно? – спросил Дик.

– Да, хотя воздух влажный. Но если это действительно ход, то здесь должны быть также потайные отверстия для воздуха, чтобы не задохнуться. Хорошо, Энн, держись за меня, Джо, теперь ты влезай, потом Джордж, потом Дик.

И скоро они все оказались в каком-то странном проходе, идущем сквозь толщу стены. Конечно, он был очень низок, идти было утомительно, приходилось сгибаться почти пополам. Темнота стояла абсолютная, и хотя у всех, кроме Джо, были фонарики, они с трудом различали друг друга и стены.

Энн изо всех сил уцепилась за куртку Джулиана. Ей все эта не очень нравилось, но и она ни за что не хотела оставаться в стороне.

Вдруг Джулиан остановился, и следовавшие за ним налетели друг на друга.

– Что такое? – спросил Дик, шедший позади.

– Здесь ступеньки, – крикнул Джулиан, – очень-очень круто спускающиеся вниз. Это каменная лестница, будьте все очень осторожны.

Да, спуск действительно был крутой. «Лучше спускаться спином вперед, – решил Джулиан, – тогда можно держаться за ступеньки руками».

– Энн, подожди, пока я спущусь, я тебе помогу.

Каменная лестница была длиной примерно в пять метров. Джулиан успешно спустился, Энн повернулась спиной и тоже спустилась, словно по веревочной лестнице. Так спускаться было гораздо легче.

Внизу оказался еще один ход, шире и выше первого, чему все очень обрадовались.

– Может быть, этот ведет к башне? – сказал Джулиан, остановившись, чтобы все обдумать. – Этот ход расположен под прямым углом к стене, и теперь мы, наверное, идем подземным переходом под замковым двором.

– Бьюсь об заклад, это недалеко от башни, – сказал Дик, – и надеюсь, что отсюда есть туда подъем.

Конечно, никто ничего наверняка знать не мог. Как бы то ни было, туннель тянулся примерно футов на восемьдесят. Джулиан снова остановился.

– Опять ступеньки, – крикнул он, – и такие же крутые. Возможно, они ведут к потайному ходу в какой-нибудь замковый зал.

Они осторожно поднялись по ступенькам и очутились в крошечной комнатке, которая, казалось, была вырублена в замковой стене. Удивленный Джулиан остановился, и все сгрудились в этом малюсеньком помещении, размером с большой шкаф.

У одной стены стояла узкая скамья, и над ней висела полка. На полке стоял старый кувшин с отбитым устьем, а на скамье лежал заржавленный кинжал.

– Ой, смотрите! Это же потайная комната, в старинных домах всегда такие были, чтобы в случае необходимости можно было спрятаться, – сказал Джулиан. – Мы внутри одной из замковых стен, может быть, здесь недалеко спальня.

– А в кувшине – вода, – сказала Джордж, – и кинжал лежит. Кто здесь прятался, когда?

Дик посветил вокруг фонариком, нет ли в комнатке еще чего-нибудь, и вдруг вскрикнул и стал светить в один из углов.

– Что там? – спросил Джулиан.

– Бумага, нет, красно-голубая фольга, – сказал Дик, – обертка от шоколада. Мы тоже часто покупаем шоколад в такой красно-голубой обертке. – Он поднял и разгладил ее. – Да, здесь марка фирмы есть.

Наступило молчание. Все это означало только одно: кто-то здесь недавно был, ел шоколад и бросил обертку, думая, что ее никто никогда не увидит.

– Да, – сказал наконец Джулиан, нарушив молчание, – это удивительно. Кто-то еще знает этот ход. Куда он ведет? Наверное, в башню!

– И давайте будем поосторожнее, – сказал Дик тихо. – Я хочу сказать – тот, кто сюда приходил, может быть, сейчас где-нибудь поблизости.

– Да, лучше уйти, – сказал Джулиан, подумав о девочках.

– Нет, – ответила Джордж свирепым шепотом, – пойдем дальше. Надо только идти очень осторожно.

Из странной потайной комнаты шел коридор. Некоторое время он шел прямо, а затем ребята вдруг оказались у винтовой лестницы, которая штопором поднималась вверх. Поднявшись, они увидели узенькую, как щель, невысокую дверь с огромным старинным железным кольцом вместо ручки.

Джулиан остановился: открыть или нет? Так он стоял с полминуты, решая, что же делать, и затем прошептал:

– Я стою у маленькой двери, открыть?

– Да, – прошептали остальные в ответ. Джулиан осторожно взялся за железное кольцо и повернул его. Все было тихо. Интересно, может быть, дверь закрыта изнутри? Нет. Она беззвучно отворилась.

Джулиан заглянул в дверь, ожидая увидеть еще одну комнату. Но вместо комнаты он оказался на небольшой галерее, огибавшей внутренние стены башни. В узкое окно-бойницу светила луна, и Джулиан смог определить, что из галереи есть ход еще в одну комнату и что она, очевидно, находится на уровне второго этажа. Первый давно обрушился, и это его обломки валялись внизу, загораживая вход в башню. Но, возможно, они и на третьем этаже?

– Наверное, это третий, – подтвердил Дик, – и мы находимся довольно высоко.

Его шепот эхом отразился от стен, так как он говорил чуть громче, чем Джулиан, и все вздрогнули.

– Как же подняться еще выше? – спросила Джордж. – Может быть, есть ход в галереи?

– Обойдем вокруг и посмотрим, – ответил Джулиан, – но как можно тише. Не думаю, что здесь кто-то есть, но наверняка знать нельзя. И смотрите под ноги, здесь столько мелких обломков.

И Джулиан пошел вокруг маленькой галереи.

Может быть, в комнате на втором этаже представляли пантомимы, а зрители сидели на галерее. Хотелось бы вдруг очутиться в тех далеких временах и посмотреть, что за действа представлялись тогда. Пройдя три четверти расстояния по галерее, он увидел небольшую лестницу вниз, ведущую в эту самую комнату для представлений, но рядом с лестницей была еще одна дверь в стене, почти такая же, как та, через которую они вошли на галерею. У нее тоже было железное кольцо вместо ручки. Джулиан тихонько его повернул, но дверь не открылась. Значит, она заперта? В железном замке торчал ключ. Джулиан повернул его, но дверь все равно не отворялась. Вглядевшись, он увидел засов, задвинутый крепко-накрепко. Значит, с другой стороны был пленник! Кто же это? Может быть, Лицо? Джулиан повернулся и едва слышно прошептал Энн на ухо:

– Здесь дверь, закрытая снаружи на засов. Наверное, за дверью Лицо. Скажи, чтобы Джордж отпустила ко мне Тимми.

Энн прошептала все это Джордж. Джордж подтолкнула Тимми вперед, он пробрался через ноги Энн и встал рядом с Джулианом, почуяв, что сейчас случится что-то неожиданное.

«Очевидно, мы подошли к той лестнице, что ведет на самый верх башни, где мы видели Лицо», – подумал Джулиан, очень осторожно отодвигая засов. Он толкнул дверь, и она открылась. Он остановился и прислушался, погасив фонарик. Потом опять его зажег.

Как он и предполагал, здесь была еще одна лестница, круто поднимавшаяся вверх. А наверху должен быть неизвестный пленник!

– Поднимаемся, – тихо сказал Джулиан, – всем сохранять тишину и спокойствие!

Удивительная встреча и внезапная неприятность


Тимми подался вперед, но Джулиан придержал его за ошейник и стал подниматься по каменной, очень крутой и узкой, лестнице. Остальные последовали за ним и Тимми почти бесшумно. У всех, кроме Джо, была обувь на резиновой подошве. Джо была босиком. Тимми производил шума больше всех, клацая когтями по каменным ступенькам. Наверху была еще одна дверь, из-за которой раздавался странный звук. Тимми тихонько заворчал. Джулиан сначала ничего не понял, а потом сразу догадался:

– Кто-то храпит. Это удача, можно заглянуть и посмотреть, кто это. Теперь мы, наверное, уже на самом верху.

Дверь не была заперта. Джулиан открыл ее и заглянул, все еще придерживая Тимми за ошейник.

Сквозь узкое окошко падал лунный свет, прямо на лицо спящего. Джулиан смотрел на него с все возрастающим изумлением. Те самые брови! Да, это был тот человек, чье лицо они увидели в бинокль!

«И я знаю, кто это, это и есть Терри-Кейн! – подумал Джулиан, как тень, проникая в комнату. – Он точно такой, как на фотографии в газете. Другой, наверное, тоже здесь». Он осторожно оглянулся, но в комнате больше никого не было, хотя, может быть, ему так показалось, потому что все разглядеть, особенно там, где у стен сгущались тени, он не мог. Джулиан все прислушивался: слышен только храп спящего. Все еще держа Тимми за ошейник, он зажег фонарик и осмотрел комнату, теперь осветились и самые темные места.

Нет, в комнате был только один человек, и, вздрогнув, Джулиан вдруг увидел, что он связан веревками. Руки были связаны за спиной. Ноги – вместе. Если это Терри-Кейн, значит, прав дядя Квентин и этот человек не предатель. Его похитили и держат в плену.

В комнату вошли остальные и воззрились спящего. Он спал с открытым ртом и громко храпел.

– Что ты собираешься делать, Джулиан? – прошептала Джордж. – Разбудить его?

Джулиан кивнул, подошел к спящему и тронул его за плечо. Тот сразу же проснулся и в изумлении уставился на Джулиана, ярко освещенного луной. Он с трудом поднялся и сел.

– Кто вы, – спросил пленник, – и как сюда попали? И кто остальные?

– Послушайте, вы мистер Терри-Кейн? – спросил Джулиан.

– Да, это я. Но вы-то кто?

– Мы стоим лагерем напротив замка, – сказал Джулиан, – мы увидели ваше лицо в бинокль. И потому пришли узнать, в чем дело.

– Но как вы узнали, кто я такой? – спросил человек, все еще очень удивленно.

– Мы прочли о вас в газетах, – сказал Джулиан, – и видели вашу фотографию. И мы сразу заметили, какие у вас брови, сэр, они заметны даже в бинокль.

– Послушайте, вы меня можете развязать? – спросил нетерпеливо человек. – Я должен бежать. Завтра мои враги выведут меня отсюда, посадят в машину и повезут к морю. Там они наймут лодку и переправят меня на континент. Они хотят, чтобы я все рассказал о моих недавних исследованиях. Я, конечно, не расскажу, но мне придется тяжко.

– Сейчас разрежу веревки, – сказал Джулиан и вынул перочинный нож. Он разрезал узлы на запястьях и затем освободил от веревки ноги Терри-Кейна. Тимми стоял рядом и зорко за всем наблюдал, готовый молниеносно атаковать незнакомца, если он задумал что-нибудь недоброе.

– Так-то оно лучше, – сказал Терри-Кейн, распрямляя руки. – Каждый вечер сюда приходит кто-нибудь из них, приносит еду и питье и развязывает мне руки, чтобы я мог поесть, а сам сидит и курит, не обращая на меня внимания. Поев, я тащусь к окну, чтобы вдохнуть свежего воздуха, но ненадолго, потом меня опять связывают. Как же это можно было разглядеть мое лицо в узенькое оконце?

– У нас такой бинокль, – ответил Джулиан. – Сейчас есть просто замечательные. И как же хорошо, что вы подходили к окну подышать, ведь иначе бы мы никогда не узнали, что здесь кто-то есть.

– Джулиан, я слышу шаги, – вдруг сказала Джо. Слух у нее был, как у кошки, она способна была расслышать даже самый слабый звук.

– Где? – спросил Джулиан, резко обернувшись.

– На лестнице, – прошептала Джо. – Подожди, я выйду и посмотрю. – Она выскользнула из двери, спустилась по маленькой крутой лестнице и подошла к двери, что выходила на галерею.

Да, кто-то шел! Джо все решила молниеносно. Если она бросится назад в башню, чтобы предупредить остальных, то незнакомец окажется там почти одновременно с ней, а настигнув всех, успеет закрыть дверь на засов и таким образом вместо одного пленника у него окажется целых шесть! Она решила спрятаться на галерее, недалеко от двери, ведущей в башню.

Шаги приближались, становясь все громче и громче. Кто-то подошел к двери, но тут незнакомец остановился, очевидно пораженный тем, что засов на двери отодвинут. Он стоял совершенно неподвижно и прислушивался. Джо даже испугалась, что он обязательно услышит, как громко стучит у нее сердце. Она не смела крикнуть и предупредить остальных – ведь они сразу же спустятся и попадут этому незнакомцу прямо в лапы.

А затем Джо услышала, как ее тихо позвал Джулиан: «Джо, Джо, ты где?» И – что он спускается по лестнице. Она прошептала:

– Не ходи, Джулиан, не ходи.

Но Джулиан уже спустился вниз, за ним шел Терри-Кейн и Дик, сзади девочки и Тимми.

Незнакомец, стоявший у двери, видно, еще более удивился, услышав голоса и шаги. Он внезапно захлопнул дверь и изо всей силы двинул засовом. Идущие по лестнице в тревоге остановились.

– Эй, Джо! Это ты? – крикнул Джулиан, – Открой дверь.

Незнакомец ответил резким голосом:

– Дверь закрыта на засов, кто вы такие?

Все молчали, а потом Терри-Кейн ответил:

– Значит, это вы вернулись, Поттершэм! Откройте сейчас же дверь!

«Ого, – подумал Джулиан, – значит, второй ученый, Джеффри Поттершэм, тоже здесь. Это он похитил Терри-Кейна и спрятал его здесь. Но что могло случиться с Джо?»

Человек у двери стоял, словно не зная, что предпринять. Джо сжалась в комок и, затаив дыхание, прислушивалась, стараясь не упустить ни слова. Человек опять заговорил:

– Кто зажег огонь? Кто с вами?

– Послушайте, Поттершэм, – сказал Терри-Кейн, – хватит вам ерундить. Вы рехнулись, наверное, одурманили меня, выкрали, а теперь говорите, что собираетесь переправить на континент, и все такое. Со мной здесь четверо детей, они увидели, как я смотрю из окна, и решили…

– Дети! – повторил удивленный Поттершэм. – Среди ночи! Как они забрались в башню?

– Откройте дверь, Поттершэм, – гневно закричал Терри-Кейн, изо всей силы пнув дверь ногой, но старая дверь была крепка и не подалась.

– Все поднимайтесь обратно в башню, – приказал Поттершэм, – а я пойду за новыми указаниями. Сдается мне, Терри-Кейн, что этих ребяток придется захватить с собой. Они еще пожалеют, что увидели вас в окошке. Им не слишком понравится там, куда мы направляемся.

Поттершэм повернулся и пошел обратно, и Джо поняла, что ему хорошо известен путь, на который они наткнулись случайно. Она подождала, пока затихнут его шаги, подбежала к двери и громко постучала:

– Дик! Дик! Спустись опять.

– Где ты? – услышала она ответный крик, и мальчик сбежал вниз.

– Джо, поскорей открой засов.

Джо отодвинула засов, но дверь не открывалась. Джулиан уже тоже спустился и крикнул Джо:

– Поверни ключ, Джо! Там, наверное, заперто.

– Но, Джулиан, здесь нет ключа, – крикнула Джо, силясь открыть дверь. – Он, наверное, запер ее, а ключ унес с собой. Ой, как же я вас выпущу?

– Да, ты не сможешь. Но ты, Джо, свободна. Ты можешь бежать и сообщить в полицию. Беги поскорей! Ты запомнила путь?

– Но у меня нет фонарика! – жалобно ответила Джо.

– О Господи, а мы не можем дать тебе один из своих, – сказал Дик. – Тогда подожди до утра, Джо. Иначе ты заблудишься в этих темных закоулках. Да, подожди до утра.

– Но ведь здесь все равно будет темно, – ответила бедняга Джо. – Лучше я уж сразу пойду.

– Нет, жди до утра, – приказал Джулиан, опасаясь, что Джо может забрести в какой-нибудь другой потайной ход и остаться там навсегда. Она может даже попасть в какое-нибудь подземелье. Ужасная мысль!

– Хорошо, – ответила Джо, – подожду до утра. Спрячусь где-нибудь в галерее.

– Но будет очень жестко, Джо, – сказал Дик. – Мы опять поднимемся в комнату, а если тебе станет страшно, ты нас позови. Но какое же это счастье, что ты на свободе!

Джо свернулась клубочком на полу в галерее, но заснуть не могла. Было очень жестко и холодно. И вдруг она вспомнила о той маленькой, вроде шкафа, комнатке, где они видели кувшин, кинжал и обертку от шоколада. Там спать было бы гораздо удобнее. Можно лечь на скамью.

Она встала и постаралась вспомнить, как туда добраться, и обошла всю галерею кругом. Вот и маленькая дверца, она ведет на винтовую лестницу. А по ней можно спуститься в потайную комнату. Джо тихо-тихо подошла к двери, нащупала железное кольцо и открыла ее. Было очень темно, не видно ни зги. Она остановилась, протянула вперед ногу. Не здесь ли начинается винтовая лестница?

Да, именно здесь. Держась за стены с обеих сторон руками и двигаясь очень медленно, она спускалась вниз. Да та ли это лестница? «Какой она кажется длинной, – подумала Джо. – Страшно! Но я ДОЛЖНА идти».

Приключение Джо


Джо спустилась с лестницы и вспомнила, что к потайной комнате ведет небольшой прямой ход. Хорошо! Это очень, очень хорошо! Скоро она дойдет и сможет лечь на скамью.

Она уже вошла в маленькую комнатку но не заметила этого из-за темноты. Продвигаясь ощупью, она вдруг наткнулась рукой на угол скамьи.

– Наконец-то, – сказала она громко и радостно.

Но какой же удар ожидал бедную Джо! Ее крепко схватили сильные руки. Она закричала, стараясь вырваться, и сердце у нее страшно забилось от ужаса. Кто это? В темноте не видно!

Но фонарик зажегся прямо у ее лица.

– Ого! Ты и есть Джо, наверное, – сказал кто-то голосом Поттершэма. – А я все думал, кто такой этот Джо, когда тебя позвали. Я так и знал, что ты бродишь где-нибудь поблизости и пойдешь этим путем. Так что сидел здесь и ждал, пока ты сюда доберешься.

– Пусти меня, – закричала Джо, бившаяся в его руках, как дикая кошка, но человек только крепче сжимал ее, как в тисках. Он был очень силен. Тогда Джо нагнулась и укусила его за руку. Он вскрикнул. Крепкая хватка несколько ослабла, и Джо почти удалось вырваться, но он опять схватил ее и стал трясти, как собака крысу.

– Ах ты, маленькая дрянь! Только попробуй еще раз укусить!

Но Джо попробовала, и с еще большей яростью, так что человек от сильной боли в укушенной руке уронил ее на под. Джо бросилась к выходу, но он снова успел ее схватить.

– Я тебя свяжу, – сказал он в бешенстве, – я тебя так свяжу, что ты и шевельнуться не сможешь и будешь здесь в темноте лежать, пока я снова сюда не приду!

Он снял веревку, намотанную на поясе, и так крепко связал Джо, что она действительно могла едва пошевельнуться. Руки он связал ей за единой, а ноги – в коленях и щиколотках. А она каталась по полу и осыпала человека всеми ругательствами, какие знала.

– Теперь с тобой порядок, – сказал Поттершэм, высасывая кровь из руки. – Я ухожу, а ты наслаждайся тут холодом и мраком сколько душе угодно, бешеная кошка.

Джо слушала его удаляющиеся шаги. О, как бы она сейчас укусила самое себя за то, что не догадалась о возможной засаде, – ведь он специально поджидал ее. Но теперь она не сможет помочь остальным! И ей даже хуже, чем им, потому что ее связали, а их нет.

Бедняга Джо! Обессиленная своим яростным сопротивлением, она задремала, но лежала у стены в такой неудобной позе, что просыпалась каждые десять минут.

И вдруг в голову ей пришла хорошая мысль. Она вспомнила Веревочного и как его связывали веревкой и крепко-накрепко затягивали все узлы. Она часто видела, как он все равно в считанные минуты освобождался. Джо знала некоторые его приемы. Не попробовать ли ей тоже? Веревочному потребовалось бы пять минут, чтобы развязаться, подумала Джо и начала, как он, извиваться на полу. Но она не обладала мастерством Веревочного и после часа отчаянных усилий опять задремала.

Проснувшись, она почувствовала себя лучше и, сделав огромное усилие, села и заставила себя еще раз все как следует обдумать. «Сначала постарайся ослабить хоть один узел, – вспомнила она совет Веревочного, – правда, сначала неизвестно, какой узел самый слабый. А когда найдешь его, то через две минуты ты уже свободна. Да, так сначала найди этот нужный узел»,

Она все это повторила про себя, пытаясь одновременно найти узел, который был завязан слабее других. Наконец, она вроде бы его обнаружила на левом запястье и стала вращать кистью руки, чтобы приблизить большой палец к узлу. Она дергала узел в разные стороны, и, наконец, он немного ослаб.

Теперь можно было активнее действовать этой кистью. Ах, если бы у нее был нож! Она бы сумела зажать его между большим и указательным и, может быть, перерезать узел на другом запястье. Она вцепилась в узел пальцами, но он не поддавался, и, потеряв терпение, она сильно откинулась назад и ударилась головой о скамью. И еще обо что-то, что со звоном упало на каменный пол… «Что же это такое?» – удивилась Джо и догадалась: кинжал, старый, заржавленный кинжал! О, если бы найти его в темноте, он бы мог пригодиться!

Она упала на пол и стала кататься из стороны в сторону, пока не почувствовала кинжал под собой, перевернулась на спину и долго старалась освободившимися пальцами поднять его, и наконец ей это удалось.

Джо села, наклонилась вперед и очень старательно принялась водить заржавленным лезвием вниз и вверх по веревке. Она едва-едва могла шевелить пальцами, потому что руки у нее все еще были крепко связаны, однако она не отступалась, она упорно продолжала перепиливать, а выбившись из сил, долго отдыхала. Затем снова взялась за дело, потом опять долго отдыхала. На третий раз ей повезло! Веревка внезапно истончилась и порвалась. Теперь можно было свободно работать кистями рук, и она вцепилась в узел.

Прошло много времени, прежде чем Джо удалось совсем освободить руки, но все-таки – удалось! Развязать ноги она сначала никак не могла – так неудержимо дрожали руки, затекшие от веревок. Опять долгий отдых, и вот тугие узлы на ногах тоже развязаны и ноги свободны.

– Ах, как хорошо, что Веревочный кое-чему меня научил, – громко сказала она, – иначе бы я никогда не развязалась.

«Интересно, сколько сейчас времени?» – подумала Джо. Ведь в этой крошечной комнатке было темно, хоть глаз выколи. Она поднялась на ноги и удивилась, что они плохо слушаются и дрожат. С большим усилием сделала несколько шагов и села опять. Но вскоре ноги окрепли, и Джо опять встала. «Теперь надо выйти, – подумала она. – О, если бы у меня был фонарик!» Очень осторожно спустившись из комнаты по лестнице, она вышла в тот широкий коридор, что пролегал под замковым двором. Она шла, радуясь, что он ровный и не надо никуда спускаться и подниматься, но вот снова лестница, ведущая наверх. Она поднялась, уверенная теперь, что идет правильно, хотя ничего не видит в темноте.

Потом она подошла к тому узенькому и низкому ходу, где можно было пробираться, только сильно согнувшись, тому самому, что пролегал через толстую наружную стену. Джо облегченно вздохнула. Скоро она выберется в то место, откуда упал большой камень, и снова увидит дневной свет!

Но увидела она его еще раньше, чем ожидала. Свет слабо просачивался впереди, и сначала она не могла понять, что означает небольшое туманное пятно. Потом поняла: дневной свет! Слава тебе. Господи. Спотыкаясь, Джо двинулась к дыре, где когда-то стоял камень, и села там, впивая в себя свет и тепло солнца. Оно было яркое и горячее и так радовало после мрака подземных переходов! У нее закружилась голова. Вдруг дошло, как высоко стоит солнце на небе! «Господи, уже, наверное, за полдень!»

Джо осторожно выглянула из отверстия в стене. Теперь, когда свобода была так близка, она не собиралась опять попадаться кому-нибудь в руки, если там у стены внизу вновь устроена засада. Но там никого не было. Джо спрыгнула на землю и побежала по крутому склону холма. Бежала она ловко и уверенно, подпрыгивая словно горная козочка, пока не очутилась на дороге. Она пересекла ее и помчалась на луг, где стояли фургоны.

Джо уже перемахнула через вертушку, но внезапно остановилась. Джулиан сказал, чтобы она сразу же шла за полицией. Но ее охватила дрожь при одной только мысли, что надо будет обратиться за помощью к полицейским, таким высоким и мощным.

«Нет, побегу к дяде Фредо, – подумала она. – Он скажет, что делать. Я расскажу все ему».

И она поднялась на луг и увидела там незнакомца. Кто же это? Не тот ли ужасный человек, что связал ее по рукам и ногам? Джо ведь не разглядела его как следует и теперь испугалась, не он ли. А он так сердито что-то говорил циркачам. Они вежливо слушали, но Джо показалось, что они принимают его за сумасшедшего.

Она подошла немного поближе и услышала, как он спрашивает, где Джулиан и остальные, и очень сердится, так как циркачи уверяют, что им неизвестно, куда подевались ребята.

«О, это тот самый, кого они называли Поттершэмом, – решила Джо и нырнула под фургон, – и он пришел сюда узнать, что им известно о Лице».

Она пряталась до тех пор, пока он не спустился с холма, очень рассерженный и красный, крича, что сейчас же приведет сюда полицию.

Джо выползла из-под фургона, и ее сразу же окружили бродячие артисты:

– Где ты была? Где все остальные? Этот человек о вас расспрашивал. Он кричал как сумасшедший.

– Он плохой человек, – сказала Джо. – Я вам все расскажу о нем и где сейчас остальные ребята. Нам нужно их спасать.

И Джо с огромным воодушевлением и жаром начала свой сбивчивый рассказ, перескакивая с одного на другое, возвращаясь к уже сказанному, когда что-то вдруг припоминала, и вскоре совершенно запутала слушателей. Когда она кончила, все с изумлением таращили на нее глаза. Они никак не могли взять в толк, что произошло, но все же кое-что поняли.

– Ты хочешь сказать, что ребят заперли вон в той башне, – спросил пораженный Альфредо, – и что с ними шпион?

– Нет, ОН не шпион, он хороший человек, – объяснила Джо, – они называют его «ученый» и говорят, что он очень, очень умный.

– Но человек, который сейчас ушел, тоже сказал, что он – иссли… исследователь, – ответила Скиппи, споткнувшись о незнакомое слово.

– Нет, тот – ПЛОХОЙ человек, – с уверенностью сказала Джо. – Вот он, наверное, и есть шпион. Он украл хорошего человека и запер его в той башне, чтобы увезти его в другую страну. И это он меня связал, я вам уже говорила. Видите, что у меня на руках и ногах?

И она показала ссадины и кровоподтеки на запястьях и щиколотках. Бродячие циркачи молча смотрели на них. Затем Баффло так щелкнул кнутом, что все вокруг вздрогнули.

– Это мы их должны спасти, – сказал он, – полицию сюда вмешивать не будем. Это наше дело.

– Глядите-ка, ученый опять идет, – вдруг сказала Скиппи. И тот действительно поспешно возвращался, чтобы еще о чем-то спросить.

– Его-то мы поймаем, – пробормотал Баффло. И все молча ждали, пока человек подойдет. А потом они так же молча сомкнулись вокруг него и пошли вверх на холм. И он вынужден был идти вместе с ними. Он ничего не мог поделать. Его завели за фургон, и прежде чем толпа расступилась, человек уже лежал на земле, аккуратно связанный Веревочным.

– Ну, тебя мы словили, – сказал Веревочный, – а теперь нам надо заняться кое-чем другим!

Джо присоединяется


«Ученый», как упорно называла его Скиппи, был водворен в пустой фургон, там закрыли окна и дверь, потому что он громко кричал и ругался. Но когда змеиный хозяин запустил в фургон одного из своих удавов, ученый сразу перестал кричать и лежал чрезвычайно тихо. Тогда змеиный хозяин снова открыл дверь, и удав выскользнул наружу. Однако человек в фургоне понял, что к чему, и не издал больше ни единого звука.

Затем лагерь стал совещаться. Они все делали не спеша, так как решили ничего не предпринимать до наступления темноты.

– Если мы станем их спасать днем, то к нам нагрянет полиция, – сказал Альфредо, – и помешает, потому что полицейские нам не поверят. Они нам никогда не верят.

– Но как мы их спасем? – спросила Скиппи. – Полезем через эти узкие ходы по крутым лестницам? Мне это не очень нравится.

– Да, это очень неприятно, – заверила ее Джо, – и незачем это делать. Дверь на башню все равно заперта, я же говорила. А ключ этот человек унес с собой.

– А! – сказал Баффло, моментально вскакивая. – Но ты об этом ничего не сказала. У него ключ? Так я его отберу!

– Но я об этом не подумала, – ответила Джо, глядя, как Баффло одним прыжком перемахнул через ступеньки в фургон.

Через минуту-две он вышел и присоединился к другим.

– У него ключа нет, – сказал Баффло, – и он говорит, что и не было. Он говорит, что мы все посходили с ума и он вызовет полицию.

– Ну, сейчас ему это сделать затруднительно, – сказала, хихикнув, Миссис Альфредо. – Он выкинул ключ или отдал кому-нибудь?

– Неважно, только это значит, что мы не можем войти в башню через дверь, – сказал змеиный хозяин, который лучше других разобрался в ситуации. – Но как туда еще можно попасть?

– Только через окошко, – ответила Джо. – Видите то узенькое окошко, вон там? Конечно, по простой веревочной лестнице туда не долезешь. Но сначала надо попасть во двор, а для этого надо перелезть через стену вокруг замка.

– Это легко, – сказал Резиновый, – я могу влезть на любую стену. Но, пожалуй, не на такую высокую, как башня.

– А можно влезть в окошко или вылезть из него? – спросил Баффло, прищурив глаза и глядя на башню.

– Да, оно больше, чем отсюда кажется, – сказала Джо, – но оно очень широкое, потому что стены очень толстые, хотя не такие, как внизу. Но, Баффло, разве туда можно влезть?

– Да, это можно сделать, – ответил Баффло, – это не очень трудно. Ты, Джеки, одолжишь нам свою веревочную лестницу с деревянными перекладинами? – спросил он у Веревочного.

– Да, – ответил Джеки. Джо знала, о чем идет речь: о такой лестнице, у которой через отверстие пропущены деревянные палки, чтобы удобно было становиться ногами. Такие лестницы часто используются в цирке воздушными акробатами.

– Но как вы туда забросите ее? – удивилась Джо.

– И это можно сделать, – опять ответил Баффло, и они стали обсуждать дела дальше. Джо вдруг почувствовала ужасный голод и ушла, чтобы поесть, а когда вернулась на совещание, все уже, по-видимому, было решено.

– Мы отправимся туда, как только стемнеет, – сказал Баффло. – Ты, Джо, останешься здесь. Это мужское дело.

– Но я, конечно, пойду, – сказала Джо, удивляясь, что кому-то в голову может прийти иное. – Они мои друзья, ведь так? И я пойду!

– Ты останешься, – повторил Баффло, и Джо сразу же решила, что надо уйти и где-нибудь спрятаться, а потом незаметно последовать за мужчинами.

Было уже шесть вечера. Баффло и Веревочный ушли в фургон Джеки и занялись чем-то очень важным. Джо заглянула было в дверь, но ей велели немедленно убраться вон.

– Теперь это тебя не касается, – сказали они и выгнали ее, как она ни упиралась.

Когда стемнело, несколько человек вышли из лагеря. Они оглянулись, не идет ли Джо, не крадется ли за ними, но ее нигде не было видно. Баффло первый спустился с холма. Он выглядел чудовищно толстым, потому что обмотал себя веревочной лестницей с перекладинами. За ним шел мистер Скользун с удавом на плечах. Потом Резиновый и мистер Альфредо. Баффло нес в руке кнут, он стал как бы частью его самого, так что никто и не интересовался, зачем он ему понадобился.

А за ними незаметно, как тень, скользнула Джо. Что они собираются делать? Она не отрываясь следила за окошком последние два часа перед выходом и, когда стемнело, увидела там свет. Он то загорался, то гас, и так все время.

«Это Дик сигналит или Джулиан, – подумала она. – И они удивляются, почему я никого не привела на помощь днем. Они не знают, что я тоже попала в плен и меня связали! Да, будет что им рассказать, когда мы встретимся опять».

Маленькая группа перелезла через вертушку, вышла на дорогу и стала подниматься по тропинке к замку. Но вот они подошли к стене. Резиновый прыгнул на нее и – такое было впечатление – взбежал по ней вверх, затем плашмя упал на стену, перевалил через нее и исчез из виду.

– Он там, – сказал Баффло, – вот что значит резина! Он даже, наверное, пораниться не может.

Из-за стены раздался тихий свист. Баффло размотал с пояса тонкий шпагат, привязал к нему камень и бросил его через стену. Камень потянул за собой шпагат, и он скользнул через стену как длинный тонкий червяк. Они услышали, как камень стукнулся о землю по другую сторону стены, Опять раздался тихий свист. Это Резиновый дал им знать, что все в порядке и камень у него в руках. Тогда Баффло размотал с пояса веревочную лестницу с деревянными перекладинами, они вытянули ее во всю длину и один конец привязали к шпагату, на другом конце которого был привязан камень.

С той стороны стены Резиновый начал тянуть к себе шпагат, наматывая его на камень и постепенно втаскивая на стену лестницу, которая была похожа на огромную гусеницу с торчащими по сторонам ножками.

Джо следила за тем, как «гусеница» вползла на стену и перевалила через нее. Да, это было умно придумано. Удобный и легкий способ перелезть через высокую стену. Но не так-то легко будет забросить эту гусеницу в окошко башни.

Опять раздался свист. Баффло отпустил лестницу, и она повисла вдоль стены. Он подергал за конец – она не сдвинулась, значит. Резиновый уже крепко привязал ее к чему-нибудь внизу. Теперь, ничего не опасаясь, можно было подниматься. Лестница выдержит любого из них и не соскользнет со стены.

Баффло взобрался первым, ставя ноги на перекладины, подтягиваясь вверх. За ним ловко и умело последовали другие. Джо подождала, пока не начал взбираться последний, и тоже подбежала к лестнице. Молниеносно, словно кошка, она взлетела вверх и приземлилась рядом с Баффло с другой стороны. Он очень удивился и дал ей затрещину. Она отскочила и со стороны наблюдала за тем, что предпримут мужчины дальше. Интересно, как же они доберутся до верхнего окошка той высокой башни? А она не сможет им помочь? О, если бы могла!

Четверо мужчин, освещенные луной, стояли, глядя на башню, и тихонько переговаривались. Резиновый тем временем отсоединил шпагат от лестницы и аккуратно смотал его. Лестница осталась висеть на стене. И тут Джо услышала, что от подножия замкового холма на дорогу въезжает автомобиль. Потом он где-то внизу затормозил и остановился. Внимание ее разделилось между четверкой мужчин и автомобилем. Вот выключили мотор. Все стихло, и Джо на несколько минут забыла о нем, но затем встревожилась опять, кажется, где-то там, послышались голоса? Она прислушалась. Да, голоса приближались и становились все громче.

Джо затаила дыхание – неужели тот ужасный человек, как его, Поттершэм? – успел договориться со своими, такими же ужасными, друзьями увезти в эту ночь из башни мистера Терри-Кейна и всех ребят и переправить их на побережье? Очень может быть, что они уже наняли у старика Джозефа лодку и скоро уедут, и быстро подбежала к нему:

– Нет, Баффло, нет! Не забрасывай нож, ты кого-нибудь из них поранишь! Не надо, прошу тебя, не надо, Баффло!

– Сгинь, – огрызнулся Баффло и снова хотел ее ударить, но она увернулась и подбежала к Альфредо.

– Дядя Фредо, – сказала она умоляюще, – послушай! Там голоса, наверное, это…

Но Альфредо грубо ее оттолкнул:

– Замолчи, Джо, или я тебя как следует выдеру. Надоела, как муха.

А мистер Скользун окликнул ее:

– Эй, Джо, послушай, если хочешь помочь, подержи моего Красавчика. Он сейчас нам будет мешать.

Мистер Скользун переложил на ее плечи Красавчика, и тот громко зашипел. А потом змея начала обвиваться вокруг Джо, и она ухватила ее за хвост. Джо любила Красавчика, но сейчас ей было совсем не до змей.

Она отошла в сторону и смотрела, что теперь будет делать Баффло. Она знала очень хорошо, что теперь последует, и ее сердце отчаянно забилось. Сейчас он забросит нож в окошко, и только Баффло с его точной рукой, никогда не дающей промаха, способен на это! «Но если он забросит нож в окошко, он может попасть в кого-нибудь из ребят или в мистера Терри-Кейна, – думала она в испуге. – Он может ранить Дика или Тимми! Ой, хоть бы он передумал и не бросал!» Тут она опять услышала голоса, на этот раз они доносились из-за стены! Эти люди собираются пробраться тайным ходом прямо в башню. Джо была в этом уверена. И они доберутся туда быстрее, чем Баффло и остальные осуществят свой план. И Джо живо представила себе, как четверых ребят тащат вниз по лестнице, и Терри-Кейна тоже. Может быть, их защитит Тимми? Он, конечно, бросится защищать, но эти люди сумеют с ним справиться. Они знают, что у ребят есть собака, потому что в прошлую ночь Тимми раз залаял.

«О, что же делать? – думала в отчаянии Джо. – Надо что-то обязательно сделать!»

Но что?

Волнующие события


И Джо приняла решение. Она проберется за теми людьми, что сейчас за стеной, по темным переходам, и, может быть, ей удастся предупредить друзей. Она им что-нибудь крикнет, когда будет недалеко от комнатки в башне.

Джо побежала к стене. Она мгновенно снова влезла по лестнице наверх, спустилась на землю с другой стороны и побежала к отверстию в стене. Красавчик очень удивился, потому что она внезапно сбросила его с плеч на землю. Змея не привыкла к такому обращению и теперь то извивалась кольцами, то снова вытягивалась во всю длину: куда убежала эта приятная девочка? Красавчику Джо нравилась, она вообще-то умела вести себя со змеями.

И удав заскользил за Джо, тоже через стену и тоже очень быстро, ведь ему не надо было пользоваться лестницей для акробатов. Спустившись, он быстро пополз за Джо. Просто удивительно, какую скорость развивает змея в случае необходимости. Так он дополз до отверстия в стене. Дыры удав любил и последовал за Джо, поравнявшись с ней в тот момент, когда она уже прошла узкий, низенький ход, где можно было двигаться только полусогнувшись. Красавчик ткнулся ей в ноги и сразу же обвился вокруг нее двойным кольцом.

Джо негромко вскрикнула, но сразу же поняла, кто это.

– Смотри, Красавчик, достанется тебе от мистера Скользуна за то, что убежал со мной. Иди обратно и, пожалуйста, не мешай, у меня очень важное дело.

Но удав это не собака. Красавчик подчинялся только тогда, когда это совпадало с его желанием, а сейчас у него такого желания не было.

– Ну ладно, если хочешь, идем, – сказала наконец Джо, тщетно попытавшись спровадить змею обратно. – С тобой мне будет веселее, но только перестань шипеть, а то шипишь, как паровоз.

Вскоре Джо спустилась по крутым ступенькам, ведущим в прямой коридор под замковым двором. Красавчик скользил рядом, несколько удивленный внезапной крутизной. По широкому коридору он полз впереди, и Джо несколько раз споткнулась о его мощный хвост.

Ступеньки пошли вверх, уже в самой толще замковой стены. Вдруг что-то блеснуло впереди, и Джо сразу остановилась и прислушалась, но все было тихо. Она осторожно двинулась вперед и увидела, что в маленькой потайной комнате горит фонарь, очевидно оставленный кем-то из тех, кто шел впереди. Потом Джо увидела лежавший на полу заржавленный кинжал и усмехнулась. Веревка валялась тут же.

Джо пошла дальше по ходу, что вел к винтовой лестнице. Ей снова что-то послышалось. Она взобралась вверх по каменным ступенькам и опять наткнулась на Красавчика и едва не слетела вниз. Подойдя к двери, выходящей на галерею, она остановилась. Открыть? А что, если эти люди прямо за дверью? Она тихонько приотворила дверь. За ней царила кромешная тьма, но Джо уже знала, что сейчас войдет на галерею. Вдруг Красавчик скользнул вверх и нежно обернулся вокруг нее. Джо попыталась освободиться, но не тут-то было, змея не разжимала объятий. Пришлось войти на галерею вместе с ним.

И затем послышался странный звук. Джо просто не знала, что и подумать. Что происходит? Она слышала громкие голоса, и один явно принадлежал Баффло. А потом словно что-то выстрелило.

Но что же происходило внизу, в замковом дворе, когда Джо и Красавчик внезапно исчезли? Никто и не заметил, что ее нет. Мужчины слишком были заняты осуществлением задуманного плана.

Баффло должен был пустить в ход свое умение метать нож на большое расстояние, но совершенно иным способом, чем обычно. Ему нужно было забросить нож очень высоко и попасть при этом именно в узкое окошко на башне.

Баффло умел метать ножи и дротики, он был мастером по метанию, и теперь внимательно разглядывал окошко, полу прикрыв глаза, определяя расстояние до него и траекторию броска. Луна вдруг зашла за облако, и он опустил руку. В темноте нельзя было точно рассчитать бросок. Но вот опять показалась луна и ярко засияла на небе. Баффло времени не терял. Он снова прицелился, глаза его сузились, и вот нож взлетел в воздух, блистая в лунном свете, а за ножом тянулся длинный тонкий шпагат. Нож коснулся подоконника башенного окошка и полетел обратно на землю, Баффло очень ловко успел его поймать. В лунном свете можно было ясно заметить, что у ножа нет острия. Баффло отпилил кончик, и нож был теперь совершенно тупой, так что Джо зря беспокоилась, никого в башне такой нож поранить не мог.

Баффло опять прицелился, и опять нож, блеснув серебром, стремительно, как ласточка, взмыл в воздух. На этот раз он попал в окошко, скользнул по глубокому оконному отверстию и со звоном упал на пол в башенной комнатке, чем вызвал большое удивление заключенных.

Мистер Терри-Кейн, ребята и Тимми сидели у стены, тесно прижавшись друг к другу, чтобы не было так холодно. Они замерзли и были голодны. Никто не захватил никакой еды, а для тепла они могли использовать только плед Терри-Кейна. Весь долгий день провели они так, иногда выглядывая из окошка, изо всей силы хором зовя на помощь. Но никто их не видел и не слышал.

«Почему Джо никого не привела на помощь?» – сто раз задавали они друг другу этот вопрос весь долгий-долгий день. Откуда им было знать, что несколько часов бедняга Джо потратила на то, чтобы развязать веревку.

Они смотрели на лагерь, расположенный на противоположном холме, где бродячие артисты сновали по своим делам и казались из окошка малюсенькими, словно муравьи. Там ли Джо? Но на таком далеком расстоянии они ничего не могли разглядеть.

Когда стемнело, Джулиан зажег фонарик и стал подавать сигналы из окна. Потом, замерзшие и несчастные, они сгрудились у стены, а Тимми поочередно облизывал каждого и ничего не понимал: зачем они сидят в этой комнате?

– Тимми очень хочет пить, – сказала Джордж, – он все время облизывается. Он всегда так делает при жажде.

– Мне тоже хочется облизываться, – ответил Дик.

Они дремали, когда нож со звоном упал на каменный пол. Тимми вскочил и бешено залаял и никак не мог успокоиться, а все лаял и лаял а все лаял и лаял, глядя на нож, блестевший в лунном свете.

– Нож, – воскликнула Джордж в изумлении. – Нож, привязанный к шпагату.

– Осторожно, как бы не забросили второй, – предупредил Терри-Кейн.

– Нет, вряд ли, – ответил Джулиан, – но все это имеет какое-то отношение к Джо. Она не пошла в полицию, а подняла весь лагерь, чтобы нам помочь. Я уверен, что это нож Баффло. – И все окружили Джулиана, разглядывая нож– Пойду выгляну в окно, – сказал Джулиан. – Высунусь как можно дальше, чтобы заглянуть во двор, а ты, Дик, держи меня за ноги…

Он пополз по каменному оконному ходу и выглянул из окошка, еще прополз немного и высунулся подальше, опираясь о карниз, а Дик повис на его ногах, опасаясь, вдруг карниз под окном обрушится и Джулиан упадет.

– Во дворе стоят четыре человека, – сказал Джулиан. – Ой! Один Альфредо, другой Баффло! Не могу разглядеть, кто двое других. Эй вы, внизу!

Четверо стоявших и так уж смотрели вверх. Они увидели голову Джулиана и приветственно помахали руками.

– Тащи веревку, – крикнул Баффло. Он уже привязал к шпагату вторую лестницу с перекладинами и вместе с другими приподнял ее над землей, чтобы она легко заскользила по башне.

Джулиан пополз назад в комнату. Он был вне себя от радости.

– На другом конце шпагата веревочная лестница, и мы сможем по ней спуститься вниз!

Он потянул за шпагат и все тянул и тянул, и наконец почувствовал, что шпагат становится все тяжелее, и понял, что это идет вверх лестница. Теперь он тянул медленнее, и Дик стал ему помогать.

Наконец, в окне показалась первая перекладина лестницы для акробатов. Ребята такой еще никогда не видели, но Терри-Кейн сразу понял, что это.

– Страховочная лестница, – сказал он, – такие используют в цирке и на ярмарочных представлениях. Они легче, чем обычные веревочные лестницы, и с ними меньше возни. Нам надо зацепить ее за что-нибудь, очень прочно, чтобы она выдержала тяжесть человека.

Энн в испуге взглянула на лестницу. Ей совсем не улыбалась мысль спускаться с высокой башни по этой лестнице вниз, раскачиваясь из стороны в сторону! Но другие обрадовались – это был путь к избавлению – толстая крепкая веревочная лестница, с помощью которой можно будет наконец покинуть эту отвратительную холодную башню!

Терри-Кейн оглянулся вокруг – к чему бы ее прикрепить? – и увидел большое железное кольцо, вделанное в стену. Как и для чего оно использовалось в те далекие времена, никто не знал, но сейчас оно обязательно сослужит огромную службу. Перекладины на лестнице начинались не сразу, был еще довольно длинный веревочный конец. Терри-Кейн и Джулиан подтащили лестницу поближе до первой перекладины, застрявшей в окошке, продели веревку в кольцо и завязали несколько узлов. А затем на них буквально повис всей тяжестью Дик, чтобы затянуть узлы покрепче.

– Эта веревка выдержит с десяток таких, как мы, – сказал Джулиан удовлетворенно. – Я спущусь первый, сэр? Там, на земле, я помогу спускающимся, Дик и вы поможете спуститься девочкам.

– А как быть с Тимми? – спросила Джордж.

– Мы завернем его в плед, крепко свяжем и опустим на шпагате, он очень прочный и выдержит, – ответил Дик.

– Ну, я спускаюсь, – сказал Джулиан и подошел к окну. И остановился. Кто-то громко топал по лестнице, ведущей в башню. Вот кто-то подошел к двери! Кто это мог быть?

Комната в башне


Дверь распахнулась, и вошел запыхавшийся человек. За ним вошли еще трое.

– Поттершэм! – воскликнул Терри-Кейн. – Опять вы!

– Да, я, – ответил запыхавшийся. Тимми залаял и бросился бы на вошедших, если бы Джордж не придержала его за ошейник. Тимми оскалился, шерсть у него на загривке встала дыбом. Он был сейчас опасен. Поттершэм попятился назад. Ему совсем не нравилось поведение Тимми.

– Если ты отпустишь собаку, я ее пристрелю, – сказал он, и словно по волшебству в руке у него появился пистолет.

Джордж изо всех сил старалась унять взъярившегося пса и позвала Джулиана на помощь:

– Держи его тоже, а то он набросится на этого человека, он очень сейчас злой.

Джулиан поспешил на помощь. Вдвоем они с трудом оттащили разъяренного пса к стене, и Джордж пыталась его успокоить, но тщетно. И она пришла в ужас: вдруг его правда застрелят?

– Вы зря себя так ведете, Поттершэм, – начал было Терри-Кейн, но тот резко его оборвал:

– У нас мало времени. Мы забираем вас, Терри-Кейн, и одного из ребят как заложника, если вокруг вашего исчезновения начнется слишком большая шумиха. Вот этого мальчишку, – и он схватил Дика.

В ту же минуту Дик ударил его в челюсть, благодаря Провидение, что в школе его учили боксу. Но в следующий момент Дик лежал на полу. Вошедшие шутить были не намерены и очень спешили.

– Берите его, – сказал Поттершэм одному из стоявших, и Дика, встряхнув, поставили на пол. Потом взяли Терри-Кейна, связав ему руки сзади.

– А что будет с остальными ребятами? – гневно спросил Терри-Кейн. – Неужели вы опять их запрете?

– Да, запрем, а у привратницы оставим записку, что они здесь. Пусть их вызволяет полиция, если сможет.

– Вы всегда были не… – начал Терри-Кейн и откинулся назад, чтобы избежать удара.

Тимми все время лаял как безумный и чуть не задохнулся, стараясь вырваться из рук Джордж и Джулиана, вцепившихся ему в ошейник. Он с ума сходил от ярости, а когда увидел, что Дика ударили, то чуть не вырвался.

– Берите их, – приказал Поттершэм, – и побыстрее. Идите, спускайте их по лестнице.

Те трое уже повели Терри-Кейна и Дика на лестницу, как вдруг все просто остолбенели, потому что внезапно со стороны окошка раздался громкий голос и Энн едва не закричала. Там, в окне, показался Баффло! Он не мог понять, почему никто не спускается по лестнице, и решил узнать сам, что происходит. И к своему удивлению, увидел нечто совершенно непонятное!

– Эй, вы! В чем дело? – заорал он и спрыгнул на пол. Это было совершенно невероятное зрелище: огромного роста мужчина, с копной волос цвета соломы, в яркой клетчатой ковбойке и с кнутом в руке.

– Баффло! – закричали все четверо ребят, а узнавший его Тимми залаял уже вполне дружелюбно. Терри-Кейн, все еще со связанными руками, воззрился на Баффло в глубоком изумлении.

– Кто это такой? – крикнул Поттершэм, испуганный внезапным появлением Баффло через окошко. – Как он сюда попал?

Баффло увидел пистолет у него в руке и лениво раза два взмахнул кнутом.

– Убери эту штуку, – сказал он протяжно, – нечего размахивать ею, когда рядом ребята, сам должен понимать. Давай убирай!

Он снова щелкнул кнутом. Поттершэм злобно прицелился, но в следующее мгновение случилось нечто удивительное.

Пистолет выскочил из руки Поттершэма, взлетел вверх, и Баффло аккуратно поймал его кончиком кнута. И одним лишь взмахом: крак! Только и всего, но ремень выхватил пистолет у Поттершэма, одновременно ужалив его пальцы так сильно, что он взвыл от боли и согнулся пополам, прижимая руку к груди.

А Терри-Кейн еще больше раскрыл глаза от изумления: как же ловко все сделано и как это опасно – ведь пистолет мог выстрелить!

Да, роли переменились, потому что теперь пистолет держал Баффло, а не Поттершэм. А Поттершэм сильно побледнел. Он совершенно растерялся.

– Отпустите их, – скомандовал Баффло, кивнув в сторону Терри-Кейна и Дика, и трое мужчин освободили пленников и отошли к двери.

– Наверное, все-таки придется звать полицию, – сказал Баффло самым будничным тоном, как будто ничего особенного не произошло. – И собаку отпусти, если хочешь, Джулиан.

– Нет, не надо! – закричал в ужасе Поттершэм, и в этот момент луна скрылась за облаком, и комнату освещал только фонарь, который Поттершэм поставил на пол, когда поднялся в башню.

И Поттершэм использовал последний оставшийся ему шанс: он внезапно лягнул ногой фонарь, который подпрыгнул, задел Баффло и погас. Комната погрузилась в глубокую тьму. Стрелять в темноте Баффло не решился, он мог попасть не в того.

– Спусти собаку! – взревел он, но было уже поздно. Когда Тимми оказался у двери, ее уже захлопнули снаружи и задвинули засов. Затем послышался дробный бег по лестнице. В темноте бежавшие натыкались друг на друга.

– Хрр, – проворчал Баффло, когда луна опять вышла и он увидел удивленные и растерянные лица окружающих:

– Мы где-то дали маху, и они удрали.

– Да, но БЕЗ НАС! – сказал Терри-Кейн, протягивая Дику руки, чтобы тот их развязал. – Правда, они пойдут подземными переходами и исчезнут из замка раньше, чем мы выберемся отсюда, – вот что жаль. А теперь надо использовать эту штуку, чтобы спуститься из башни, раз дверь заперта.

– Тогда начнем, – сказал Джулиан. – Давайте выбираться, пока еще что-нибудь не стряслось.

Он подошел к окну, проскользнул к карнизу и ухватился за веревку. Слезать было очень легко, хотя смотреть при этом вниз – не очень приятно. Двор был так далеко внизу.

Энн пошла следующей. Она очень боялась, но старалась ничем не показать свой страх. А так как она всегда легко влезала на канат и спускалась с него на спортивных школьных занятиях, этот спуск ей не показался трудным. Но как же она обрадовалась, когда наконец в целости и сохранности ступила на землю рядом с Джулианом.

Потом спустилась Джордж. У нее были кое-какие новости.

– Ума не приложу, что случилось с теми четырьмя людьми, – сказала она, – они все еще в замке и ужасно вопят. И слышно, как они бегают по круглой галерее.

– Ну и пусть их, – ответил Джулиан, – если они там задержатся, мы успеем добраться до отверстия в стене прежде них и подождем, когда они станут выходить поодиночке. Вот будет замечательно!

– А теперь спускается Тимми, – сказала Джордж. – Я хорошо его завернула в плед, обвязала вокруг шпагатом и сделала на нем петлю. Его Дик должен спускать. Мы сложили шпагат вдвое, чтобы прочнее было. Ой, смотрите, вот он спускается! Бедняжка Тимми, дорогой мой! Он ведь совсем не понимает, что к чему.

Раскачиваясь из стороны в сторону и иногда ударяясь о стену, Тимми медленно приземлялся. Каждый раз, стукаясь о башню, он тихонько взвизгивал, и Джордж боялась, что он будет весь в ссадинах. Затаив дыхание, она смотрела, как Тимми спускается все ниже и ниже.

– Ну, ему следовало бы уже привыкнуть к разным неожиданностям, он столько раз участвовал в наших других приключениях. Эй, Тим! Потихоньку, потихоньку! Вот хорошая собака! Наверное, ты рад, что снова под лапами твердая почва, – сказал Джулиан.

И Тимми действительно был очень этому рад. Он покорно терпел, пока Джордж разворачивала на нем плед, затем сделал несколько шагов – проверить, правда ли, что он опять на земле, а затем радостно подпрыгнул и лизнул Джордж в лицо, очень довольный, что заточение кончилось.

– Вот Дик спускается, – сказал Джулиан. Лестница немного перекосилась, и Альфредо выровнял ее, но в данный момент, однако, его, Резинового и мистера Скользуна очень занимало что-то другое и настолько, что они почти ни словом не обменялись с Джулианом, Джордж и Энн.

Они внезапно хватились Джо и удава. Змеиный хозяин нисколько не беспокоился о Джо, но о своем драгоценном, любимом, великолепном удаве беспокоился очень! Он уже обыскал весь замковый двор, но удава и след простыл.

– Если Джо без спросу вернулась с ним в лагерь, я ей все лохмы повыдергаю, – бормотал он, очень расстроенный, и Джулиан с любопытством посмотрел на него. О чем это он бормочет?

Затем спустился Терри-Кейн и после всех Баффло, который соскользнул вниз самым залихватским образом, даже не пользуясь перекладинами для ног. Он соскочил с лестницы около всей группы и ухмыльнулся.

– Там жуть какая-то, – сказал он, – так они орут, и воют, и топают внизу. Что это с ними приключилось? Мы их очень легко поймаем, если пойдем к дыре. Наверное, они скоро выйдут. Пошли!

Красавчик и Джо забавляются


Да, действительно, кое-что случилось, что совсем выбило Поттершэма и его спутников из колеи. Захлопнув дверь башенной комнатки и задвинув засов, они торопливо сбежали по каменным ступенькам к той двери, что выходила на галерею, и пошли по ней. Осталось совсем немного до винтовой лестницы, когда Поттершэм обо что-то споткнулся. Это ЧТО-ТО зашипело, как паровоз, и обвилось вокруг его ног.

Он закричал и ударил это что-то. Сначала он думал, что ему устроили засаду и некто схватил его за ноги, но сразу же понял, что это не человек. Человек не умеет так шипеть! Один из его спутников зажег фонарик и взглянул, в чем дело, а когда увидел, то завопил от ужаса и едва не уронил фонарь:

– Змея! Огромная змея! Это змея схватила вас, Поттершэм!

– Помогите мне, помогите! – вопил Поттершэм, изо всех сил отбиваясь от удава. – Он сжимает мне ноги, как в тисках!

Остальные бросились на выручку и вцепились в Красавчика. Он развернулся и ускользнул в темноту.

– Куда эта тварь подевалась? – задыхаясь, спросил Поттершэм. – Она почти раздавила мне ноги! Быстрей бежим, а то она вернется. И откуда она здесь взялась?

Они прошли несколько шагов, но Красавчик их уже поджидал, лежа в засаде. Сначала он трижды обвился вокруг ног всех четверых, а потом пополз выше, к поясу одного из спутников Петтершэма.

О, что тут началось! Как они кричали, ревели и выли со страху. Не было на свете в тот момент более перепуганных людей. Куда бы они ни бросались, змея была тут как тут, она извивалась кольцами и снова вытягивалась, скользила, и обвивалась вокруг них, и сжимала их в своих тесных объятиях.

Это, конечно, Джо напустила на них удава. Она была на галерее, когда в башенной комнате происходили драматические события, а Красавчик нежно обвивался вокруг ее шеи. Девочка же никак не могла понять, что происходит, а потом услышала, как захлопнулась дверь, как задвинули засов и на лестнице раздался топот. Она догадалась, что это, наверное, те самые люди, что пробрались в замок потайным ходом.

– Красавчик, теперь твоя очередь, – сказала она, сняв удава с шеи. Одним прекрасным плавным движением он соскользнул на пол и пополз к людям, которые шли по галерее. Ну, а после этого удав позабавился, как никогда в жизни. Чем больше люди вопили, тем больше огромная змея возбуждалась.

Джо забилась в угол и смеялась до слез. Она знала, что змея ничем не опасна, пока не сожмет в кольцах сильнее, чем обычно. Джо не могла видеть происходящее, но все слышала.

«О, вот еще один, – подумала она, когда услышала, что второй человек тоже познакомился с Красавчиком. – А вот третий! Со смеха помереть можно! Ну молодец, Красавчик! Ему никогда не позволяли так разгуляться. Теперь он повеселится!»

Наконец, люди выбились из сил.

– Давайте опять поднимемся на башню, – крикнул Поттершэм. – Я не пойду здесь, в темноте, по переходам, где кишат змеи. Их, наверное, десяток, и они всех нас искусают.

Джо громко рассмеялась. Десяток! Может быть, испуганным людям, которые спотыкались и падали, бегая по кругу в темноте, все время попадая в тиски Красавчика, и показалось, что их преследует целая дюжина змей, но Красавчик не кусался, он был неядовитой змеей.

Каким-то образом людям удалось отбиться и взбежать на башню. Красавчик устал от игры и пополз к Джо, когда она его окликнула. Джо обернула его вокруг шеи и прислушалась.

Дверь в комнатке наверху захлопнулась. Джо неслышно поднялась наверх, нащупала засов и аккуратно, не торопясь, задвинула его. Теперь они в ловушке, разве что рискнут спуститься по лестнице, которую, наверное, Баффло забросил в окошко, чтобы спасти ребят и Терри-Кейна. И если пленники решатся спуститься, то сразу попадут в руки тех, кто внизу.

– Ладно, Красавчик, пойдем, – сказала Джо и стала спускаться, жалея, что у нее нет карманного фонарика. Но тут она вспомнила о фонаре, оставленном в потайной комнате, и очень приободрилась. Она его возьмет и пройдет по всем этим мрачным закоулкам при свете! Как хорошо!

Красавчик заскользил впереди. Он хорошо запомнил дорогу. Они дошли до маленькой комнаты, и Джо, с облегчением вздохнув, завладела фонарем. И взглянула на удава, а он тоже посмотрел на нее блеснувшими в свете фонаря немигающими глазками. Его длинное извивающееся тело, тоже поблескивая, казалось коричневым и словно отполированным.

– Я бы охотно взяла тебя в любимчики, Красавчик, – сказала ему Джо. – Не понимаю, почему люди не любят змей. Да, Красавчик, ну и насмешил ты меня! Как ты их здорово погонял! – И она все время хихикала, вспоминая об этом, пока шла по тайным ходам, высоко держа над собой фонарь, но, конечно, не в последнем узеньком лазе, где можно было двигаться, только согнувшись пополам. Когда она добралась до отверстия в стене, Красавчик ее уже поджидал. Он услышал какой-то шум внизу.

Джо вылезла первой и очень удивилась, когда ее сразу схватили и надавали тумаков. Она стала вырываться, кричать и драться и кого-то укусила за руку.

Но зажегся фонарик, и все разом вскрикнули:

– Это Джо! Джо, где ты пропадала? А если ты еще будешь так кусаться, то я тебя вздую, – сказал знакомый голос.

– Баффло, прости, конечно, но ты зачем меня ударил? За что? – крикнула Джо.

Показалась луна и ярко осветила все вокруг. И Джо увидела Джулиана.

– Джо, с тобой все в порядке? – спросил ее Альфредо. – Мы тут беспокоились за тебя. Где ты была?

Но Джо, не слушая его, уже бежала к Дику и остальным ребятам.

– Вы спаслись! – крикнула она. – Вы все спустились по лестнице? Все хорошо?

– Сейчас не время для разговоров, – прервал ее Баффло, глядя на стену. – Что там с остальными? Мы поджидаем их. Ты что-нибудь знаешь, Джо?

– Я пошла за ними. Ой, Баффло, так было смешно! – Баффло ее встряхнул за плечи, но она уже закатилась смехом и никак не могла остановиться. – А потом кто бы, вы думали, вылез из дыры? Ну конечно, Красавчик!

Мистер Скользун сразу же увидел его и крикнул:

– Красавчик! Джо, ты брала его с собой? Ах ты, дрянная девчонка! Иди ко мне, мой Красавчик!

Удав скользнул к нему и нежно обвился вокруг хозяина.

– Я не дрянная, – с негодованием ответила Джо. – Красавчик сам захотел пойти со мной и пошел. Ой, а что он натворил!

И она снова захохотала. Дик тоже улыбнулся из симпатии, да, забавная эта Джо, когда вот так заходится от смеха. Альфредо резко ее встряхнул, и она перестала хохотать.

– Расскажи нам все, что знаешь об этих людях, – приказал он. – Они шли за тобой? Где они теперь?

– Ой, эти люди, – сказала Джо, вытирая слезы от смеха и стараясь больше не смеяться, – они в порядке. Красавчик загнал их опять в башню, а я закрыла комнату на засов. Они еще там, наверное, если, конечно, не спустились по веревочной лестнице, но, бьюсь об заклад, они побоятся.

Баффло рассмеялся.

– Это ты хорошо сделала, Джо, – сказал он. – И ты, и Красавчик тоже молодец.

Он что-то скомандовал Альфредо и Резиновому, они опять перелезли через стену на замковый двор посмотреть, не спустились ли те четверо тоже.

– Наверное, надо бы сейчас обратиться в полицию, – сказал Терри-Кейн, которому уже казалось, что он просто видит фантастический сон, с веревочными лестницами, кнутами, ножами и змеями, которые используются таким странным образом. – Этот Поттершэм – опасный человек. Он предатель и должен быть пойман, прежде чем выдаст все секреты наших совместных исследований.

– Правильно, – сказал Баффло, – и мы поймали еще одного и заперли его в пустом фургоне.

– Так, значит, ему не удалось бежать? – спросила удивленная Джо. – А я думала, что человек, которого мы заперли, и есть этот самый Поттершэм, что теперь в башне!

– Тот, кого мы заперли, так и сидит в фургоне взаперти, – сердито ответил Баффло.

– Но кто же этот другой? – спросил в недоумении Терри-Кейн.

– Скоро узнаем, – ответил Баффло. – Ладно, идем. Уже очень поздно, и вы, ребята, наверное, умираете с голоду. Пусть кто-нибудь сообщит в полицию, а я хочу вернуться в лагерь.

– Альфредо и Резиновый будут сторожить у лестницы, – сказал мистер Скользун, все еще гладивший Красавчика. – Нам здесь больше незачем оставаться.

И они двинулись вниз с холма, болтая без умолку. Терри-Кейн сразу же отправился в полицию и хотел позвонить, как он туманно выразился, «высшим властям». Пятерка, чувствуя сильный голод, мечтала поскорее поесть и выпить чаю. А Тимми, как только они вышли на луг, помчался к ручью и стал жадно лакать.

– Давай посмотрим, может быть, вы знаете, кого мы заперли в фургоне, – сказал Баффло, когда они пришли в лагерь, – это единственное, чего мы еще на знаем.

Он отпер фургон и громко крикнул:

– Выходите! Мы хотим знать, кто ты такой! – Он держал в руке фонарь, и свет упал на человека, медленно подошедшего к двери.

Как же удивились ребята!

– Дядя Квентин! – воскликнули разом Джулиан, Дик и Энн.

– Папа! – закричала Джордж. – Что ТЫ здесь делаешь?

Чудесные каникулы


Минуту-две все молчали, так удивились! Подумать только! Они заперли отца Джордж. Конечно, это все Джо, она по ошибке приняла его за господина Поттершэма.

– Джулиан, – сказал дядя Квентин с чувством собственного достоинства, – я прошу тебя пойти за полицией. Меня захватили в плен и заперли в фургоне по неизвестной мне причине.

Баффло очень забеспокоился и повернулся к Джо:

– Ты почему же не сказала, что это отец Джордж?

– Но я не знала, что это он, – ответила Джо. – Я его никогда раньше не видела и подумала…

– Это неважно, что ты подумала, – оборвал ее дядя Квентин, с неприязнью глядя на маленькую замарашку. – Я настаиваю на том, чтобы привели полицию.

– Но, дядя Квентин, я уверен, что произошла ошибка, – сказал Джулиан, – и как бы то ни было, но в полицию уже пошел сам мистер Терри-Кейн.

Дядя посмотрел на Джулиана, не веря своим ушам:

– Как Терри-Кейн? Где он? Что происходит? Его нашли?

– Да, но это долго рассказывать. Все началось с того, что мы увидели Лицо в окошке башни. Я все рассказал тете Фанни, дядя, и она сказала, что передаст вам в точности, когда вы вернетесь из Лондона. Так вот, человек в башне и был мистер Терри-Кейн.

– Я так и думал. И так я и сказал вашей тете Фанни, – ответил дядя Квентин. – Вот почему я сразу же сюда приехал, но никого из вас не застал. Что с вами приключилось?

– Ну, это тоже длинная история, – терпеливо объяснил Джулиан, – но я хочу сказать, вы не будете против, если мы сначала чего-нибудь поедим? Мы просто умираем с голоду, со вчерашнего дня ничего не ели!

На этом интервью было прервано. А миссис Альфредо засуетилась, и вскоре на траве перед умирающей с голоду Пятеркой появилось столько вкуснейшей еды, что они расселись вокруг костра и ели, ели, ели. Миссис Альфредо опустошила для них свой самый большой горшок. Вокруг Тимми наставили много мисок с обрезками мяса и с большими костями – это его угощали бродячие артисты. И почти каждую минуту из темноты возникала чья-нибудь фигура с тарелкой в руке и чем-нибудь вкусным для ребят или для Тимми.

Наконец, когда они просто уже не в состоянии были есть, Джулиан начал свое удивительное повествование. Дик ему помогал, кое-что добавляла Джордж, все время перебивала рассказ Джо, и даже Тимми несколько раз пролаял, как бы вставляя свое замечание. Только Энн молчала. Прислонившись к дяде, она крепко спала.

– Ничего подобного не слышал за всю мою жизнь, – повторял он. – Никогда! Подумать только! Поттершэм мог так поступить с Терри-Кейном! Я знал, что Терри-Кейн не изменник и никогда не предаст свою страну. А Поттершэм мне никогда не нравился. Ладно, продолжай.

Бродячие артисты были тоже захвачены этой удивительной историей. Они подвигались все ближе и ближе к рассказчику, по мере того как он описывал потайные ходы, секретную комнатку и крутые каменные лестницы. О, как они взволновались, услышав о внезапном появлении Баффло, о том, как он выхватил кончиком кнута пистолет из руки Поттершэма. На этом месте дядя Квентин, откинув голову, оглушительно захохотал.

– Вот был удар для этого типа, – сказал он, – хотелось бы мне тогда увидеть его физиономию. Нет, никогда я ничего подобного в жизни не слышал!

А затем наступил черед Джо рассказывать, как она кралась за четырьмя людьми по тайным переходам и как выпустила удава Красавчика. Рассказывая, она опять начала смеяться, и вскоре все слушатели тоже смеялись, раскачиваясь взад и вперед и вытирая слезы, катившиеся по щекам от смеха.

Только дядя Квентин не улыбался. Он вспомнил, что сам почувствовал, когда в ответ на его протестующие крики бродячие артисты пустили в фургон удава и он чуть не умер со страха.

– Мистер Скользун, достаньте Красавчика, – взмолилась Джо, – он тоже должен послушать. Он так замечательно себя вел! И так ему это все понравилось! Наверное, если бы змеи умели смеяться, он бы тоже засмеялся.

Бедный дядя Квентин не решился протестовать, когда змеиный хозяин достал своего любимого удава, точнее, он достал обоих, и никогда еще они не вызывали такого восторга и не слышали столько ласковых слов и одобрительных восклицаний. Их гладили, и похлопывали, и тянули из рук в руки, и удавам это все, по-видимому, очень нравилось.

– Дайте мне подержать Красавчика, мистер Скользун, – сказала напоследок Джо и обвила им шею словно длинным блестящим шарфом. Дядя Квентин едва при этом не потерял сознание. И уж конечно, сейчас же встал бы и удалился, если бы его любимая племянница Энн не спала, головой прислонившись к его плечу.

«С какими странными людьми водится Джордж, – подумал он. – Надеюсь, с ними все в порядке, но все-таки! Эти кнуты, и ножи, и змеи – все это, должен сказать, очень уж странно и необычно».

– Кто-то идет по лугу, – сказала вдруг Джо. – Это мистер Терри-Кейн и трое полицейских.

И сразу же все бродячие артисты буквально растворились в темноте. Они прекрасно знали, что полицейские идут не за ними, а за мистером Поттершэмом и его нехорошими помощниками. И все равно они не хотели встречаться с тремя мощными полицейскими, которые поднимались по холму вместе с Терри-Кейном.

Дядя Квентин вскочил, как только его увидел, радостно побежал ему навстречу и затряс его руку вверх-вниз, вверх-вниз так ретиво, что Терри-Кейн совсем обессилел.

– Дорогой коллега, – сказал дядя Квентин, – я так рад, что вы вне опасности. Я всем говорил, что вы не предатель и не можете им быть, – всем говорил и каждому, и ездил в Лондон, и там это сказал. Я так рад, что с вами все в порядке.

– Да, благодаря этим ребятам, – сказал Терри-Кейн, выглядевший очень усталым. – Надеюсь, вы уже слышали эту необыкновенную, удивительную историю о Лице в башенном окошке?

– Да, это все так необычно, что я бы не поверил, прочитай об этом в книжке, – сказал дядя Квентин. – И однако, все так и было на самом деле. Дорогой коллега, вы, наверное, очень устали?

– Очень, – ответил Терри-Кейн, – но я не лягу спать, пока Поттершэма и его прекрасных дружков надежно не упрячут за решетку. Вы не обидитесь, если я вас оставлю и снова отправлюсь в замок? Мы обязаны их поймать. Я пришел спросить, не может ли кто из ребят пойти с нами, чтобы показать дорогу, потому что там надо пробираться по тайным переходам, и галереям, и винтовым лестницам и Бог знает где еще.

– Но разве вы не той же дорогой поднялись в башню, когда Поттершэм вас похитил и спрятал в той комнате? – спросил Джулиан.

– Да, наверное, той же, – ответил Терри-Кейн, – но мне завязали глаза и чем-то насильно опоили, и я совсем не помню, как мы туда добрались. Конечно, Поттершэм прекрасно знает этот путь – он ведь несколько книг написал о старинных замках, и никто не знает лучше его все эти тайные переходы и подземелья. И он пустил это знание в дело.

– Я с вами пойду, – сказала Джо, – я уже четыре раза ходила туда и обратно и знаю дорогу наизусть, а другие ходили только раз.

– Да, иди ты, – сказал Баффло.

– И возьми Тимми, – самоотверженно сказала Джордж, потому что в других обстоятельствах она ни за что бы ни отпустила Тимми вместе с Джо.

– Или возьми змею, – предложил, ухмыляясь, Дик.

– Я никого не возьму, – ответила Джо, – мне достаточно троих больших полицейских. Я против них ничего не имею, раз они гонятся не за мной.

В действительности она кое-что имела против них, но разве она могла удержаться, чтобы немного не похвастать? Итак, она отправилась в поход с Терри-Кейном и тремя полицейскими, задрав голову и чувствуя себя героиней.

А остальные, падая от усталости, отправились по фургонам. Дядя Квентин остался у костра, ожидая прибытия Поттершэма и его троих сообщников.

– Покойной ночи, – пожелал девочкам Джулиан. – Я тоже хотел бы подождать, когда придут все вместе с Альфредо и Резиновым, но я просто сплю на ходу. Да, ужин был потрясающим, правда?

– Потрясающий! – согласились все. – Ладно, до завтра.

На следующий день все встали очень поздно. Джо вернулась задолго до того, как они проснулись, и жаждала рассказать в подробностях, как она захватила Поттершэма и других, как их под конвоем отвели в полицейский участок, а она все время шла сзади, но миссис Альфредо запретила ей будить ребят.

Однако наконец они проснулись и немедленно вскочили, вспомнив все волнующие события предыдущего дня. Вскоре они уже сбежали по ступенькам фургонов, с нетерпением ожидая услышать, что нового.

– Привет, папа, – закричала Джордж, увидев его поблизости от фургона.

– Здравствуйте, дядя Квентин, привет, Джо! – крикнули остальные и скоро услышали от нее самые последние новости. Джо очень гордилась тем, что участвовала во всем до конца.

– Но драки совсем не было, никакой, – сказала она несколько разочарованно. – Наверное, Красавчик отбил у них всякую охоту сопротивляться, они сдались без единого слова.

– Эй, ребята, – крикнула миссис Альфредо, – я вам тут небольшой завтрак сготовила, хотите есть?

О да, они хотели и с большой готовностью откликнулись на ее приглашение. Джо тоже пошла с ними, хотя один раз уже позавтракала. Дядя Квентин пошел тоже, чтобы побыть с ними. Он с большим любопытством присматривался ко всему, что происходило вокруг.

Баффло вовсю упражнялся с кнутом, оглушительно щелкал им и выписывал в воздухе вензеля. Резиновый то и дело пролезал между колесными спицами своего фургона. Мистер Скользун полировал удавов. Дакка отбивала на помосте чечетку: клик-клик-кликити-клик!

Альфредо вынес факелы и металлический сосуд.

– Я дам представление специально для вас, – объявил он громко дяде Квентину. – Хотите, я проглочу огонь?

Дядя Квентин вытаращил глаза, решив, что Альфредо рехнулся.

– Он Пожиратель Огня, дядя, – объяснил Дик.

– О нет, благодарю вас, дружище. Я бы предпочел, чтобы вы питались не огнем, а чем-нибудь другим, – сказал дядя Квентин вежливо, но очень твердо, и Альфредо был горько разочарован. Он ведь хотел угостить этого человека самым великолепным зрелищем, чтобы тот простил свое насильственное заключение в фургоне. Альфредо печально пошел прочь, а миссис Альфредо крикнула ему вслед:

– Глупый ты! Кому это интересно, как ты глотаешь огонь? Ты совсем безмозглый. ТЫ просто большой и глупый и не приставай со своим огнем, – и исчезла в фургоне, а дядя Квентин смотрел, как она уходит, удивленный этой внезапной вспышкой.

– Да, это очень странное место, – сказал он, – и чрезвычайно странные люди. Я сегодня уезжаю, Джордж. Вы все не хотите уехать со мной? Не думаю, что вам следует общаться с этими странными людьми, ведущими такой нелепый образ жизни.

– О НЕТ, папа, – ответила в испуге Джордж, – уехать, когда мы только что наладили с ними отношения! Конечно, нет. Никто из нас не хочет уезжать, правда, Джулиан? – спросила она, умоляюще посмотрев на двоюродного брата.

И Джулиан сразу же согласился:

– Джордж права, дядя. Мы только-только начали жить весело, и мы, наверное, все так думаем.

– Да, – ответили все разом, и Тимми завилял хвостом и очень громко сказал: – Гав!

– Очень хорошо, – ответил дядя Квентин, вставая, – но я должен идти, чтобы успеть на автобус. Проводите меня.

Они пошли его провожать. Автобус подошел вовремя, и дядя Квентин поднялся на подножку.

– До свидания, – сказал он. – Что передать маме, Джордж? Она ожидает от тебя весточки.

– Ну, тогда, – закричали все хором, когда автобус тронулся, – скажите ей, что у нас чудесные каникулы! До свидания, дядя Квентин, до свидания!

Примечания


1. Pink – розовый (англ.).

2. Ламанш – пролив, отделяющий Англию от Франции.

Ссылки по теме


Слушать «Тайна разрушенного замка»


Читать биографию Энид Блайтон


Слушать аудиокниги Энид Блайтон

Поделиться

Другие произведения